]> asedeno.scripts.mit.edu Git - git.git/blob - po/ja.po
git-gui: Updated po strings based on current sources
[git.git] / po / ja.po
1 # Translation of git-gui to Japanese
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: git-gui\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:49+0900\n"
13 "Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
20 #: git-gui.sh:763
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr ""
23
24 #: git-gui.sh:595
25 #, fuzzy, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "gui.%s に無効なフォントが指定されています:"
28
29 #: git-gui.sh:620
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "主フォント"
32
33 #: git-gui.sh:621
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "diff/コンソール・フォント"
36
37 #: git-gui.sh:635
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "PATH 中に git が見つかりません"
40
41 #: git-gui.sh:662
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Git バージョン名が理解できません:"
44
45 #: git-gui.sh:680
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Git のバージョンが確認できません。\n"
57 "\n"
58 "%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
59 "\n"
60 "%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
61 "\n"
62 "'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"
63
64 #: git-gui.sh:853
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"
67
68 #: git-gui.sh:860
69 #, fuzzy
70 msgid "Cannot move to top of working directory:"
71 msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
72
73 #: git-gui.sh:867
74 msgid "Cannot use funny .git directory:"
75 msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"
76
77 #: git-gui.sh:872
78 msgid "No working directory"
79 msgstr "作業ディレクトリがありません"
80
81 #: git-gui.sh:1019
82 msgid "Refreshing file status..."
83 msgstr "ファイル状態を更新しています…"
84
85 #: git-gui.sh:1084
86 msgid "Scanning for modified files ..."
87 msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"
88
89 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
90 msgid "Ready."
91 msgstr "準備完了"
92
93 #: git-gui.sh:1525
94 msgid "Unmodified"
95 msgstr "変更無し"
96
97 #: git-gui.sh:1527
98 msgid "Modified, not staged"
99 msgstr "変更あり、コミット未予定"
100
101 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
102 msgid "Staged for commit"
103 msgstr "コミット予定済"
104
105 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
106 msgid "Portions staged for commit"
107 msgstr "部分的にコミット予定済"
108
109 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
110 msgid "Staged for commit, missing"
111 msgstr "コミット予定済、ファイル無し"
112
113 #: git-gui.sh:1532
114 msgid "Untracked, not staged"
115 msgstr "管理外、コミット未予定"
116
117 #: git-gui.sh:1537
118 msgid "Missing"
119 msgstr "ファイル無し"
120
121 #: git-gui.sh:1538
122 msgid "Staged for removal"
123 msgstr "削除予定済"
124
125 #: git-gui.sh:1539
126 msgid "Staged for removal, still present"
127 msgstr "削除予定済、ファイル未削除"
128
129 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
130 msgid "Requires merge resolution"
131 msgstr "要マージ解決"
132
133 #: git-gui.sh:1579
134 msgid "Starting gitk... please wait..."
135 msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"
136
137 #: git-gui.sh:1588
138 #, tcl-format
139 msgid ""
140 "Unable to start gitk:\n"
141 "\n"
142 "%s does not exist"
143 msgstr ""
144 "gitk を起動できません:\n"
145 "\n"
146 "%s がありません"
147
148 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
149 msgid "Repository"
150 msgstr "リポジトリ"
151
152 #: git-gui.sh:1789
153 msgid "Edit"
154 msgstr "編集"
155
156 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
157 msgid "Branch"
158 msgstr "ブランチ"
159
160 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
161 #, fuzzy
162 msgid "Commit@@noun"
163 msgstr "コミット"
164
165 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
166 msgid "Merge"
167 msgstr "マージ"
168
169 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
170 #, fuzzy
171 msgid "Remote"
172 msgstr "リモート:"
173
174 #: git-gui.sh:1807
175 msgid "Browse Current Branch's Files"
176 msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
177
178 #: git-gui.sh:1811
179 msgid "Browse Branch Files..."
180 msgstr "ブランチのファイルを見る…"
181
182 #: git-gui.sh:1816
183 msgid "Visualize Current Branch's History"
184 msgstr "現在のブランチの履歴を見る"
185
186 #: git-gui.sh:1820
187 msgid "Visualize All Branch History"
188 msgstr "全てのブランチの履歴を見る"
189
190 #: git-gui.sh:1827
191 #, tcl-format
192 msgid "Browse %s's Files"
193 msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"
194
195 #: git-gui.sh:1829
196 #, tcl-format
197 msgid "Visualize %s's History"
198 msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"
199
200 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
201 msgid "Database Statistics"
202 msgstr "データベース統計"
203
204 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
205 msgid "Compress Database"
206 msgstr "データベース圧縮"
207
208 #: git-gui.sh:1840
209 msgid "Verify Database"
210 msgstr "データベース検証"
211
212 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
213 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
214 msgid "Create Desktop Icon"
215 msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"
216
217 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
218 msgid "Quit"
219 msgstr "終了"
220
221 #: git-gui.sh:1867
222 msgid "Undo"
223 msgstr "元に戻す"
224
225 #: git-gui.sh:1870
226 msgid "Redo"
227 msgstr "やり直し"
228
229 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
230 msgid "Cut"
231 msgstr "切り取り"
232
233 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
234 #: lib/console.tcl:67
235 msgid "Copy"
236 msgstr "コピー"
237
238 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
239 msgid "Paste"
240 msgstr "貼り付け"
241
242 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
243 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
244 msgid "Delete"
245 msgstr "削除"
246
247 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
248 msgid "Select All"
249 msgstr "全て選択"
250
251 #: git-gui.sh:1896
252 msgid "Create..."
253 msgstr "作成…"
254
255 #: git-gui.sh:1902
256 msgid "Checkout..."
257 msgstr "チェックアウト"
258
259 #: git-gui.sh:1908
260 msgid "Rename..."
261 msgstr "名前変更…"
262
263 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
264 msgid "Delete..."
265 msgstr "削除…"
266
267 #: git-gui.sh:1918
268 msgid "Reset..."
269 msgstr "リセット…"
270
271 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
272 msgid "New Commit"
273 msgstr "新規コミット"
274
275 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
276 msgid "Amend Last Commit"
277 msgstr "最新コミットを訂正"
278
279 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
280 msgid "Rescan"
281 msgstr "再スキャン"
282
283 #: git-gui.sh:1953
284 msgid "Stage To Commit"
285 msgstr "コミット予定する"
286
287 #: git-gui.sh:1958
288 msgid "Stage Changed Files To Commit"
289 msgstr "変更されたファイルをコミット予定"
290
291 #: git-gui.sh:1964
292 msgid "Unstage From Commit"
293 msgstr "コミットから降ろす"
294
295 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
296 msgid "Revert Changes"
297 msgstr "変更を元に戻す"
298
299 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
300 msgid "Sign Off"
301 msgstr "署名"
302
303 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
304 #, fuzzy
305 msgid "Commit@@verb"
306 msgstr "コミット"
307
308 #: git-gui.sh:1991
309 msgid "Local Merge..."
310 msgstr "ローカル・マージ…"
311
312 #: git-gui.sh:1996
313 msgid "Abort Merge..."
314 msgstr "マージ中止…"
315
316 #: git-gui.sh:2008
317 msgid "Push..."
318 msgstr "プッシュ…"
319
320 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
321 msgid "Apple"
322 msgstr "りんご"
323
324 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
325 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
326 #, tcl-format
327 msgid "About %s"
328 msgstr "%s について"
329
330 #: git-gui.sh:2026
331 msgid "Preferences..."
332 msgstr ""
333
334 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
335 msgid "Options..."
336 msgstr "オプション…"
337
338 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
339 msgid "Help"
340 msgstr "ヘルプ"
341
342 #: git-gui.sh:2081
343 msgid "Online Documentation"
344 msgstr "オンライン・ドキュメント"
345
346 #: git-gui.sh:2165
347 #, tcl-format
348 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
349 msgstr ""
350
351 #: git-gui.sh:2198
352 msgid "Current Branch:"
353 msgstr "現在のブランチ"
354
355 #: git-gui.sh:2219
356 #, fuzzy
357 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
358 msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"
359
360 #: git-gui.sh:2239
361 #, fuzzy
362 msgid "Unstaged Changes"
363 msgstr "変更をコミット予定に入れる"
364
365 #: git-gui.sh:2286
366 msgid "Stage Changed"
367 msgstr "変更をコミット予定に入れる"
368
369 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
370 msgid "Push"
371 msgstr "プッシュ"
372
373 #: git-gui.sh:2332
374 msgid "Initial Commit Message:"
375 msgstr "最初のコミットメッセージ:"
376
377 #: git-gui.sh:2333
378 msgid "Amended Commit Message:"
379 msgstr "訂正したコミットメッセージ:"
380
381 #: git-gui.sh:2334
382 msgid "Amended Initial Commit Message:"
383 msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"
384
385 #: git-gui.sh:2335
386 msgid "Amended Merge Commit Message:"
387 msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"
388
389 #: git-gui.sh:2336
390 msgid "Merge Commit Message:"
391 msgstr "マージコミットメッセージ:"
392
393 #: git-gui.sh:2337
394 msgid "Commit Message:"
395 msgstr "コミットメッセージ:"
396
397 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
398 msgid "Copy All"
399 msgstr "全てコピー"
400
401 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
402 msgid "File:"
403 msgstr "ファイル:"
404
405 #: git-gui.sh:2508
406 msgid "Refresh"
407 msgstr "再読み込み"
408
409 #: git-gui.sh:2529
410 msgid "Apply/Reverse Hunk"
411 msgstr "パッチを適用/取り消す"
412
413 #: git-gui.sh:2535
414 msgid "Decrease Font Size"
415 msgstr "フォントを小さく"
416
417 #: git-gui.sh:2539
418 msgid "Increase Font Size"
419 msgstr "フォントを大きく"
420
421 #: git-gui.sh:2544
422 msgid "Show Less Context"
423 msgstr "文脈を少なく"
424
425 #: git-gui.sh:2551
426 msgid "Show More Context"
427 msgstr "文脈を多く"
428
429 #: git-gui.sh:2565
430 msgid "Unstage Hunk From Commit"
431 msgstr "パッチをコミット予定から外す"
432
433 #: git-gui.sh:2567
434 msgid "Stage Hunk For Commit"
435 msgstr "パッチをコミット予定に加える"
436
437 #: git-gui.sh:2586
438 msgid "Initializing..."
439 msgstr "初期化しています…"
440
441 #: git-gui.sh:2677
442 #, tcl-format
443 msgid ""
444 "Possible environment issues exist.\n"
445 "\n"
446 "The following environment variables are probably\n"
447 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
448 "by %s:\n"
449 "\n"
450 msgstr ""
451
452 #: git-gui.sh:2707
453 msgid ""
454 "\n"
455 "This is due to a known issue with the\n"
456 "Tcl binary distributed by Cygwin."
457 msgstr ""
458
459 #: git-gui.sh:2712
460 #, tcl-format
461 msgid ""
462 "\n"
463 "\n"
464 "A good replacement for %s\n"
465 "is placing values for the user.name and\n"
466 "user.email settings into your personal\n"
467 "~/.gitconfig file.\n"
468 msgstr ""
469
470 #: lib/about.tcl:25
471 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
472 msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"
473
474 #: lib/blame.tcl:77
475 msgid "File Viewer"
476 msgstr "ファイルピューワ"
477
478 #: lib/blame.tcl:81
479 msgid "Commit:"
480 msgstr "コミット:"
481
482 #: lib/blame.tcl:249
483 msgid "Copy Commit"
484 msgstr "コミットをコピー"
485
486 #: lib/blame.tcl:369
487 #, tcl-format
488 msgid "Reading %s..."
489 msgstr "%s を読んでいます…"
490
491 #: lib/blame.tcl:473
492 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
493 msgstr ""
494
495 #: lib/blame.tcl:493
496 msgid "lines annotated"
497 msgstr ""
498
499 #: lib/blame.tcl:674
500 msgid "Loading original location annotations..."
501 msgstr ""
502
503 #: lib/blame.tcl:677
504 msgid "Annotation complete."
505 msgstr ""
506
507 #: lib/blame.tcl:731
508 #, fuzzy
509 msgid "Loading annotation..."
510 msgstr "%s をロード中…"
511
512 #: lib/blame.tcl:787
513 msgid "Author:"
514 msgstr ""
515
516 #: lib/blame.tcl:791
517 #, fuzzy
518 msgid "Committer:"
519 msgstr "コミット:"
520
521 #: lib/blame.tcl:796
522 msgid "Original File:"
523 msgstr ""
524
525 #: lib/blame.tcl:910
526 msgid "Originally By:"
527 msgstr ""
528
529 #: lib/blame.tcl:916
530 #, fuzzy
531 msgid "In File:"
532 msgstr "ファイル:"
533
534 #: lib/blame.tcl:921
535 msgid "Copied Or Moved Here By:"
536 msgstr ""
537
538 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
539 msgid "Checkout Branch"
540 msgstr "ブランチをチェックアウト"
541
542 #: lib/branch_checkout.tcl:23
543 msgid "Checkout"
544 msgstr "チェックアウト"
545
546 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
547 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
548 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
549 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
550 msgid "Cancel"
551 msgstr "中止"
552
553 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
554 msgid "Revision"
555 msgstr "リビジョン"
556
557 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
558 msgid "Options"
559 msgstr "オプション"
560
561 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
562 msgid "Fetch Tracking Branch"
563 msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"
564
565 #: lib/branch_checkout.tcl:44
566 msgid "Detach From Local Branch"
567 msgstr "ローカル・ブランチから削除"
568
569 #: lib/branch_create.tcl:22
570 msgid "Create Branch"
571 msgstr "ブランチを作成"
572
573 #: lib/branch_create.tcl:27
574 msgid "Create New Branch"
575 msgstr "ブランチを新規作成"
576
577 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
578 msgid "Create"
579 msgstr "作成"
580
581 #: lib/branch_create.tcl:40
582 msgid "Branch Name"
583 msgstr "ブランチ名"
584
585 #: lib/branch_create.tcl:43
586 msgid "Name:"
587 msgstr "名前:"
588
589 #: lib/branch_create.tcl:58
590 msgid "Match Tracking Branch Name"
591 msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"
592
593 #: lib/branch_create.tcl:66
594 msgid "Starting Revision"
595 msgstr "初期リビジョン"
596
597 #: lib/branch_create.tcl:72
598 msgid "Update Existing Branch:"
599 msgstr "既存のブランチを更新:"
600
601 #: lib/branch_create.tcl:75
602 msgid "No"
603 msgstr "いいえ"
604
605 #: lib/branch_create.tcl:80
606 msgid "Fast Forward Only"
607 msgstr "早送りのみ"
608
609 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
610 msgid "Reset"
611 msgstr "リセット"
612
613 #: lib/branch_create.tcl:97
614 msgid "Checkout After Creation"
615 msgstr "作成してすぐチェックアウト"
616
617 #: lib/branch_create.tcl:131
618 msgid "Please select a tracking branch."
619 msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"
620
621 #: lib/branch_create.tcl:140
622 #, tcl-format
623 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
624 msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"
625
626 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
627 msgid "Please supply a branch name."
628 msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"
629
630 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
631 #, tcl-format
632 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
633 msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"
634
635 #: lib/branch_delete.tcl:15
636 msgid "Delete Branch"
637 msgstr "ブランチ削除"
638
639 #: lib/branch_delete.tcl:20
640 msgid "Delete Local Branch"
641 msgstr "ローカル・ブランチを削除"
642
643 #: lib/branch_delete.tcl:37
644 msgid "Local Branches"
645 msgstr "ローカル・ブランチ"
646
647 #: lib/branch_delete.tcl:52
648 msgid "Delete Only If Merged Into"
649 msgstr "マージ済みの時のみ削除"
650
651 #: lib/branch_delete.tcl:54
652 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
653 msgstr "無条件(マージテストしない)"
654
655 #: lib/branch_delete.tcl:103
656 #, tcl-format
657 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
658 msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
659
660 #: lib/branch_delete.tcl:115
661 msgid ""
662 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
663 "\n"
664 " Delete the selected branches?"
665 msgstr ""
666 "ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
667 "\n"
668 " 選択したブランチを削除しますか?"
669
670 #: lib/branch_delete.tcl:141
671 #, tcl-format
672 msgid ""
673 "Failed to delete branches:\n"
674 "%s"
675 msgstr ""
676 "以下のブランチを削除できません:\n"
677 "%s"
678
679 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
680 msgid "Rename Branch"
681 msgstr "ブランチの名前変更"
682
683 #: lib/branch_rename.tcl:26
684 msgid "Rename"
685 msgstr "名前変更"
686
687 #: lib/branch_rename.tcl:36
688 msgid "Branch:"
689 msgstr "ブランチ:"
690
691 #: lib/branch_rename.tcl:39
692 msgid "New Name:"
693 msgstr "新しい名前:"
694
695 #: lib/branch_rename.tcl:75
696 msgid "Please select a branch to rename."
697 msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"
698
699 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
700 #, tcl-format
701 msgid "Branch '%s' already exists."
702 msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
703
704 #: lib/branch_rename.tcl:117
705 #, tcl-format
706 msgid "Failed to rename '%s'."
707 msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"
708
709 #: lib/browser.tcl:17
710 msgid "Starting..."
711 msgstr "起動中…"
712
713 #: lib/browser.tcl:26
714 msgid "File Browser"
715 msgstr "ファイル・ブラウザ"
716
717 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
718 #, tcl-format
719 msgid "Loading %s..."
720 msgstr "%s をロード中…"
721
722 #: lib/browser.tcl:186
723 msgid "[Up To Parent]"
724 msgstr "[上位フォルダへ]"
725
726 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
727 msgid "Browse Branch Files"
728 msgstr "現在のブランチのファイルを見る"
729
730 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
731 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
732 #: lib/choose_repository.tcl:811
733 msgid "Browse"
734 msgstr "ブラウズ"
735
736 #: lib/checkout_op.tcl:79
737 #, tcl-format
738 msgid "Fetching %s from %s"
739 msgstr "%s から %s をフェッチしています"
740
741 #: lib/checkout_op.tcl:127
742 #, tcl-format
743 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
744 msgstr ""
745
746 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
747 msgid "Close"
748 msgstr "閉じる"
749
750 #: lib/checkout_op.tcl:169
751 #, tcl-format
752 msgid "Branch '%s' does not exist."
753 msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"
754
755 #: lib/checkout_op.tcl:206
756 #, tcl-format
757 msgid ""
758 "Branch '%s' already exists.\n"
759 "\n"
760 "It cannot fast-forward to %s.\n"
761 "A merge is required."
762 msgstr ""
763 "ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
764 "\n"
765 "%s に早送りできません。\n"
766 "マージが必要です。"
767
768 #: lib/checkout_op.tcl:220
769 #, tcl-format
770 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
771 msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"
772
773 #: lib/checkout_op.tcl:239
774 #, tcl-format
775 msgid "Failed to update '%s'."
776 msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"
777
778 #: lib/checkout_op.tcl:251
779 msgid "Staging area (index) is already locked."
780 msgstr "インデックスは既にロックされています。"
781
782 #: lib/checkout_op.tcl:266
783 msgid ""
784 "Last scanned state does not match repository state.\n"
785 "\n"
786 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
787 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
788 "\n"
789 "The rescan will be automatically started now.\n"
790 msgstr ""
791 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
792 "\n"
793 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
794 "のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
795 "\n"
796 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
797
798 #: lib/checkout_op.tcl:322
799 #, fuzzy, tcl-format
800 msgid "Updating working directory to '%s'..."
801 msgstr "作業ディレクトリがありません"
802
803 #: lib/checkout_op.tcl:353
804 #, tcl-format
805 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
806 msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"
807
808 #: lib/checkout_op.tcl:354
809 msgid "File level merge required."
810 msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"
811
812 #: lib/checkout_op.tcl:358
813 #, tcl-format
814 msgid "Staying on branch '%s'."
815 msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"
816
817 #: lib/checkout_op.tcl:429
818 msgid ""
819 "You are no longer on a local branch.\n"
820 "\n"
821 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
822 "Checkout'."
823 msgstr ""
824 "ローカル・ブランチから離れます。\n"
825 "\n"
826 "ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
827 "チを開始してください。"
828
829 #: lib/checkout_op.tcl:446
830 #, fuzzy, tcl-format
831 msgid "Checked out '%s'."
832 msgstr "チェックアウト"
833
834 #: lib/checkout_op.tcl:478
835 #, tcl-format
836 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
837 msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"
838
839 #: lib/checkout_op.tcl:500
840 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
841 msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"
842
843 #: lib/checkout_op.tcl:505
844 #, tcl-format
845 msgid "Reset '%s'?"
846 msgstr "'%s' をリセットしますか?"
847
848 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
849 msgid "Visualize"
850 msgstr "可視化"
851
852 #: lib/checkout_op.tcl:578
853 #, tcl-format
854 msgid ""
855 "Failed to set current branch.\n"
856 "\n"
857 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
858 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
859 "\n"
860 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
861 msgstr ""
862 "現在のブランチを設定できません。\n"
863 "\n"
864 "作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
865 "ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
866 "起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"
867
868 #: lib/choose_font.tcl:39
869 #, fuzzy
870 msgid "Select"
871 msgstr "全て選択"
872
873 #: lib/choose_font.tcl:53
874 msgid "Font Family"
875 msgstr ""
876
877 #: lib/choose_font.tcl:73
878 #, fuzzy
879 msgid "Font Size"
880 msgstr "フォントを小さく"
881
882 #: lib/choose_font.tcl:90
883 msgid "Font Example"
884 msgstr ""
885
886 #: lib/choose_font.tcl:101
887 msgid ""
888 "This is example text.\n"
889 "If you like this text, it can be your font."
890 msgstr ""
891
892 #: lib/choose_repository.tcl:25
893 msgid "Git Gui"
894 msgstr ""
895
896 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
897 #, fuzzy
898 msgid "Create New Repository"
899 msgstr "元のリポジトリ"
900
901 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
902 #, fuzzy
903 msgid "Clone Existing Repository"
904 msgstr "送り先リポジトリ"
905
906 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
907 #, fuzzy
908 msgid "Open Existing Repository"
909 msgstr "送り先リポジトリ"
910
911 #: lib/choose_repository.tcl:91
912 msgid "Next >"
913 msgstr ""
914
915 #: lib/choose_repository.tcl:152
916 #, fuzzy, tcl-format
917 msgid "Location %s already exists."
918 msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
919
920 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
921 #: lib/choose_repository.tcl:172
922 #, fuzzy, tcl-format
923 msgid "Failed to create repository %s:"
924 msgstr "完全にオプションを保存できません:"
925
926 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
927 msgid "Directory:"
928 msgstr ""
929
930 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
931 #: lib/choose_repository.tcl:834
932 #, fuzzy
933 msgid "Git Repository"
934 msgstr "リポジトリ"
935
936 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
937 #, fuzzy, tcl-format
938 msgid "Directory %s already exists."
939 msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
940
941 #: lib/choose_repository.tcl:265
942 #, fuzzy, tcl-format
943 msgid "File %s already exists."
944 msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"
945
946 #: lib/choose_repository.tcl:286
947 #, fuzzy
948 msgid "Clone"
949 msgstr "閉じる"
950
951 #: lib/choose_repository.tcl:299
952 msgid "URL:"
953 msgstr ""
954
955 #: lib/choose_repository.tcl:319
956 msgid "Clone Type:"
957 msgstr ""
958
959 #: lib/choose_repository.tcl:325
960 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
961 msgstr ""
962
963 #: lib/choose_repository.tcl:331
964 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
965 msgstr ""
966
967 #: lib/choose_repository.tcl:337
968 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
969 msgstr ""
970
971 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
972 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
973 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
974 #, fuzzy, tcl-format
975 msgid "Not a Git repository: %s"
976 msgstr "リポジトリが選択されていません。"
977
978 #: lib/choose_repository.tcl:405
979 msgid "Standard only available for local repository."
980 msgstr ""
981
982 #: lib/choose_repository.tcl:409
983 msgid "Shared only available for local repository."
984 msgstr ""
985
986 #: lib/choose_repository.tcl:439
987 msgid "Failed to configure origin"
988 msgstr ""
989
990 #: lib/choose_repository.tcl:451
991 msgid "Counting objects"
992 msgstr ""
993
994 #: lib/choose_repository.tcl:452
995 msgid "buckets"
996 msgstr ""
997
998 #: lib/choose_repository.tcl:476
999 #, tcl-format
1000 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: lib/choose_repository.tcl:512
1004 #, fuzzy, tcl-format
1005 msgid "Nothing to clone from %s."
1006 msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1007
1008 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1009 #: lib/choose_repository.tcl:740
1010 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: lib/choose_repository.tcl:527
1014 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: lib/choose_repository.tcl:539
1018 #, fuzzy, tcl-format
1019 msgid "Cloning from %s"
1020 msgstr "%s から %s をフェッチしています"
1021
1022 #: lib/choose_repository.tcl:570
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Copying objects"
1025 msgstr "データベース圧縮"
1026
1027 #: lib/choose_repository.tcl:571
1028 msgid "KiB"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: lib/choose_repository.tcl:595
1032 #, tcl-format
1033 msgid "Unable to copy object: %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: lib/choose_repository.tcl:605
1037 msgid "Linking objects"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: lib/choose_repository.tcl:606
1041 msgid "objects"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: lib/choose_repository.tcl:614
1045 #, tcl-format
1046 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: lib/choose_repository.tcl:669
1050 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: lib/choose_repository.tcl:680
1054 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: lib/choose_repository.tcl:704
1058 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: lib/choose_repository.tcl:713
1062 #, tcl-format
1063 msgid "Unable to cleanup %s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: lib/choose_repository.tcl:719
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Clone failed."
1069 msgstr "中断に失敗しました。"
1070
1071 #: lib/choose_repository.tcl:726
1072 msgid "No default branch obtained."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: lib/choose_repository.tcl:737
1076 #, tcl-format
1077 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: lib/choose_repository.tcl:749
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Creating working directory"
1083 msgstr "作業ディレクトリがありません"
1084
1085 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1086 #: lib/index.tcl:149
1087 msgid "files"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: lib/choose_repository.tcl:779
1091 msgid "Initial file checkout failed."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: lib/choose_repository.tcl:795
1095 msgid "Open"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: lib/choose_repository.tcl:805
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Repository:"
1101 msgstr "リポジトリ"
1102
1103 #: lib/choose_repository.tcl:854
1104 #, fuzzy, tcl-format
1105 msgid "Failed to open repository %s:"
1106 msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1107
1108 #: lib/choose_rev.tcl:53
1109 msgid "This Detached Checkout"
1110 msgstr "分離されたチェックアウト"
1111
1112 #: lib/choose_rev.tcl:60
1113 msgid "Revision Expression:"
1114 msgstr "リビジョン式:"
1115
1116 #: lib/choose_rev.tcl:74
1117 msgid "Local Branch"
1118 msgstr "ローカル・ブランチ"
1119
1120 #: lib/choose_rev.tcl:79
1121 msgid "Tracking Branch"
1122 msgstr "トラッキング・ブランチ"
1123
1124 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1125 msgid "Tag"
1126 msgstr "タグ"
1127
1128 #: lib/choose_rev.tcl:317
1129 #, tcl-format
1130 msgid "Invalid revision: %s"
1131 msgstr "無効なリビジョン: %s"
1132
1133 #: lib/choose_rev.tcl:338
1134 msgid "No revision selected."
1135 msgstr "リビジョンが未選択です。"
1136
1137 #: lib/choose_rev.tcl:346
1138 msgid "Revision expression is empty."
1139 msgstr "リビジョン式が空です。"
1140
1141 #: lib/choose_rev.tcl:530
1142 msgid "Updated"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: lib/choose_rev.tcl:558
1146 msgid "URL"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: lib/commit.tcl:9
1150 msgid ""
1151 "There is nothing to amend.\n"
1152 "\n"
1153 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1154 "to amend.\n"
1155 msgstr ""
1156 "訂正するコミットがそもそもありません。\n"
1157 "\n"
1158 "これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
1159 "りません。\n"
1160
1161 #: lib/commit.tcl:18
1162 msgid ""
1163 "Cannot amend while merging.\n"
1164 "\n"
1165 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1166 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1167 "current merge activity.\n"
1168 msgstr ""
1169 "マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
1170 "\n"
1171 "現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
1172 "はできません\n"
1173
1174 #: lib/commit.tcl:49
1175 msgid "Error loading commit data for amend:"
1176 msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"
1177
1178 #: lib/commit.tcl:76
1179 msgid "Unable to obtain your identity:"
1180 msgstr "ユーザの正体を確認できません:"
1181
1182 #: lib/commit.tcl:81
1183 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1184 msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"
1185
1186 #: lib/commit.tcl:133
1187 msgid ""
1188 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1189 "\n"
1190 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1191 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1192 "\n"
1193 "The rescan will be automatically started now.\n"
1194 msgstr ""
1195 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1196 "\n"
1197 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
1198 "くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
1199 "\n"
1200 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1201
1202 #: lib/commit.tcl:154
1203 #, tcl-format
1204 msgid ""
1205 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1206 "\n"
1207 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1208 "before committing.\n"
1209 msgstr ""
1210 "マージしていないファイルはコミットできません。\n"
1211 "\n"
1212 "ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
1213 "要があります。\n"
1214
1215 #: lib/commit.tcl:162
1216 #, tcl-format
1217 msgid ""
1218 "Unknown file state %s detected.\n"
1219 "\n"
1220 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1221 msgstr ""
1222 "不明なファイル状態 %s です。\n"
1223 "\n"
1224 "ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"
1225
1226 #: lib/commit.tcl:170
1227 msgid ""
1228 "No changes to commit.\n"
1229 "\n"
1230 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1231 msgstr ""
1232 "コミットする変更がありません。\n"
1233 "\n"
1234 "最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"
1235
1236 #: lib/commit.tcl:183
1237 msgid ""
1238 "Please supply a commit message.\n"
1239 "\n"
1240 "A good commit message has the following format:\n"
1241 "\n"
1242 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1243 "- Second line: Blank\n"
1244 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1245 msgstr ""
1246 "コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
1247 "\n"
1248 "正しいコミット・メッセージは:\n"
1249 "\n"
1250 "- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
1251 "- 第2行: 空白\n"
1252 "- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"
1253
1254 #: lib/commit.tcl:257
1255 msgid "write-tree failed:"
1256 msgstr "write-tree が失敗しました:"
1257
1258 #: lib/commit.tcl:275
1259 #, tcl-format
1260 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: lib/commit.tcl:279
1264 msgid ""
1265 "No changes to commit.\n"
1266 "\n"
1267 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1268 "\n"
1269 "A rescan will be automatically started now.\n"
1270 msgstr ""
1271 "コミットする変更がありません。\n"
1272 "\n"
1273 "マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
1274 "\n"
1275 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1276
1277 #: lib/commit.tcl:286
1278 msgid "No changes to commit."
1279 msgstr "コミットする変更がありません。"
1280
1281 #: lib/commit.tcl:303
1282 #, tcl-format
1283 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: lib/commit.tcl:317
1287 msgid "commit-tree failed:"
1288 msgstr "commit-tree が失敗しました:"
1289
1290 #: lib/commit.tcl:339
1291 msgid "update-ref failed:"
1292 msgstr "update-ref が失敗しました:"
1293
1294 #: lib/commit.tcl:430
1295 #, tcl-format
1296 msgid "Created commit %s: %s"
1297 msgstr "コミット %s を作成しました: %s"
1298
1299 #: lib/console.tcl:57
1300 msgid "Working... please wait..."
1301 msgstr "実行中…お待ち下さい…"
1302
1303 #: lib/console.tcl:183
1304 msgid "Success"
1305 msgstr "成功"
1306
1307 #: lib/console.tcl:196
1308 msgid "Error: Command Failed"
1309 msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"
1310
1311 #: lib/database.tcl:43
1312 msgid "Number of loose objects"
1313 msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"
1314
1315 #: lib/database.tcl:44
1316 msgid "Disk space used by loose objects"
1317 msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"
1318
1319 #: lib/database.tcl:45
1320 msgid "Number of packed objects"
1321 msgstr "パックされたオブジェクトの数"
1322
1323 #: lib/database.tcl:46
1324 msgid "Number of packs"
1325 msgstr "パックの数"
1326
1327 #: lib/database.tcl:47
1328 msgid "Disk space used by packed objects"
1329 msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"
1330
1331 #: lib/database.tcl:48
1332 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1333 msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"
1334
1335 #: lib/database.tcl:49
1336 msgid "Garbage files"
1337 msgstr "ゴミファイル"
1338
1339 #: lib/database.tcl:72
1340 msgid "Compressing the object database"
1341 msgstr "データベース圧縮"
1342
1343 #: lib/database.tcl:83
1344 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1345 msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"
1346
1347 #: lib/database.tcl:108
1348 #, tcl-format
1349 msgid ""
1350 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1351 "\n"
1352 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1353 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1354 "\n"
1355 "Compress the database now?"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: lib/date.tcl:25
1359 #, fuzzy, tcl-format
1360 msgid "Invalid date from Git: %s"
1361 msgstr "無効なリビジョン: %s"
1362
1363 #: lib/diff.tcl:42
1364 #, tcl-format
1365 msgid ""
1366 "No differences detected.\n"
1367 "\n"
1368 "%s has no changes.\n"
1369 "\n"
1370 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1371 "the content within the file was not changed.\n"
1372 "\n"
1373 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1374 "the same state."
1375 msgstr ""
1376 "変更がありません。\n"
1377 "\n"
1378 "%s には変更がありません。\n"
1379 "\n"
1380 "このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
1381 "ル内容には変更がありません。\n"
1382 "\n"
1383 "同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"
1384
1385 #: lib/diff.tcl:81
1386 #, fuzzy, tcl-format
1387 msgid "Loading diff of %s..."
1388 msgstr "%s をロード中…"
1389
1390 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1391 #, tcl-format
1392 msgid "Unable to display %s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: lib/diff.tcl:115
1396 msgid "Error loading file:"
1397 msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"
1398
1399 #: lib/diff.tcl:122
1400 msgid "Git Repository (subproject)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: lib/diff.tcl:134
1404 msgid "* Binary file (not showing content)."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: lib/diff.tcl:185
1408 msgid "Error loading diff:"
1409 msgstr "diff を読む際のエラーです:"
1410
1411 #: lib/diff.tcl:302
1412 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1413 msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"
1414
1415 #: lib/diff.tcl:309
1416 msgid "Failed to stage selected hunk."
1417 msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"
1418
1419 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1420 msgid "error"
1421 msgstr "エラー"
1422
1423 #: lib/error.tcl:28
1424 msgid "warning"
1425 msgstr "警告"
1426
1427 #: lib/error.tcl:81
1428 msgid "You must correct the above errors before committing."
1429 msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"
1430
1431 #: lib/index.tcl:241
1432 #, fuzzy, tcl-format
1433 msgid "Unstaging %s from commit"
1434 msgstr "コミットから降ろす"
1435
1436 #: lib/index.tcl:285
1437 #, fuzzy, tcl-format
1438 msgid "Adding %s"
1439 msgstr "%s を読んでいます…"
1440
1441 #: lib/index.tcl:340
1442 #, tcl-format
1443 msgid "Revert changes in file %s?"
1444 msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"
1445
1446 #: lib/index.tcl:342
1447 #, tcl-format
1448 msgid "Revert changes in these %i files?"
1449 msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"
1450
1451 #: lib/index.tcl:348
1452 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1453 msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"
1454
1455 #: lib/index.tcl:351
1456 msgid "Do Nothing"
1457 msgstr "何もしない"
1458
1459 #: lib/merge.tcl:13
1460 msgid ""
1461 "Cannot merge while amending.\n"
1462 "\n"
1463 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1464 msgstr ""
1465 "訂正中にはマージできません。\n"
1466 "\n"
1467 "訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"
1468
1469 #: lib/merge.tcl:27
1470 msgid ""
1471 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1472 "\n"
1473 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1474 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1475 "\n"
1476 "The rescan will be automatically started now.\n"
1477 msgstr ""
1478 "最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
1479 "\n"
1480 "最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
1481 "ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
1482 "\n"
1483 "自動的に再スキャンを開始します。\n"
1484
1485 #: lib/merge.tcl:44
1486 #, tcl-format
1487 msgid ""
1488 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1489 "\n"
1490 "File %s has merge conflicts.\n"
1491 "\n"
1492 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1493 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1494 msgstr ""
1495 "衝突のあったマージの途中です。\n"
1496 "\n"
1497 "ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
1498 "\n"
1499 "このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
1500 "完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"
1501
1502 #: lib/merge.tcl:54
1503 #, tcl-format
1504 msgid ""
1505 "You are in the middle of a change.\n"
1506 "\n"
1507 "File %s is modified.\n"
1508 "\n"
1509 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1510 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1511 msgstr ""
1512 "変更の途中です。\n"
1513 "\n"
1514 "ファイル %s は変更中です。\n"
1515 "\n"
1516 "現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
1517 "したときの回復が楽です。\n"
1518
1519 #: lib/merge.tcl:106
1520 #, tcl-format
1521 msgid "%s of %s"
1522 msgstr "%s の %s ブランチ"
1523
1524 #: lib/merge.tcl:119
1525 #, tcl-format
1526 msgid "Merging %s and %s"
1527 msgstr "%s と %s をマージします"
1528
1529 #: lib/merge.tcl:131
1530 msgid "Merge completed successfully."
1531 msgstr "マージが完了しました"
1532
1533 #: lib/merge.tcl:133
1534 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1535 msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"
1536
1537 #: lib/merge.tcl:158
1538 #, tcl-format
1539 msgid "Merge Into %s"
1540 msgstr "%s にマージ"
1541
1542 #: lib/merge.tcl:177
1543 msgid "Revision To Merge"
1544 msgstr "マージするリビジョン"
1545
1546 #: lib/merge.tcl:212
1547 msgid ""
1548 "Cannot abort while amending.\n"
1549 "\n"
1550 "You must finish amending this commit.\n"
1551 msgstr ""
1552 "訂正中には中止できません。\n"
1553 "\n"
1554 "まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"
1555
1556 #: lib/merge.tcl:222
1557 msgid ""
1558 "Abort merge?\n"
1559 "\n"
1560 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1561 "\n"
1562 "Continue with aborting the current merge?"
1563 msgstr ""
1564 "マージを中断しますか?\n"
1565 "\n"
1566 "現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1567 "\n"
1568 "マージを中断してよろしいですか?"
1569
1570 #: lib/merge.tcl:228
1571 msgid ""
1572 "Reset changes?\n"
1573 "\n"
1574 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1575 "\n"
1576 "Continue with resetting the current changes?"
1577 msgstr ""
1578 "変更点をリセットしますか?\n"
1579 "\n"
1580 "変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
1581 "\n"
1582 "リセットしてよろしいですか?"
1583
1584 #: lib/merge.tcl:239
1585 msgid "Aborting"
1586 msgstr "中断しています"
1587
1588 #: lib/merge.tcl:266
1589 msgid "Abort failed."
1590 msgstr "中断に失敗しました。"
1591
1592 #: lib/merge.tcl:268
1593 msgid "Abort completed.  Ready."
1594 msgstr "中断完了。"
1595
1596 #: lib/option.tcl:82
1597 msgid "Restore Defaults"
1598 msgstr "既定値に戻す"
1599
1600 #: lib/option.tcl:86
1601 msgid "Save"
1602 msgstr "保存"
1603
1604 #: lib/option.tcl:96
1605 #, tcl-format
1606 msgid "%s Repository"
1607 msgstr "%s リポジトリ"
1608
1609 #: lib/option.tcl:97
1610 msgid "Global (All Repositories)"
1611 msgstr "大域(全てのリポジトリ)"
1612
1613 #: lib/option.tcl:103
1614 msgid "User Name"
1615 msgstr "ユーザ名"
1616
1617 #: lib/option.tcl:104
1618 msgid "Email Address"
1619 msgstr "電子メールアドレス"
1620
1621 #: lib/option.tcl:106
1622 msgid "Summarize Merge Commits"
1623 msgstr "マージコミットの要約"
1624
1625 #: lib/option.tcl:107
1626 msgid "Merge Verbosity"
1627 msgstr "マージの冗長度"
1628
1629 #: lib/option.tcl:108
1630 msgid "Show Diffstat After Merge"
1631 msgstr "マージ後に diffstat を表示"
1632
1633 #: lib/option.tcl:110
1634 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1635 msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"
1636
1637 #: lib/option.tcl:111
1638 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1639 msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"
1640
1641 #: lib/option.tcl:112
1642 msgid "Match Tracking Branches"
1643 msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
1644
1645 #: lib/option.tcl:113
1646 msgid "Number of Diff Context Lines"
1647 msgstr "diff の文脈行数"
1648
1649 #: lib/option.tcl:114
1650 msgid "New Branch Name Template"
1651 msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"
1652
1653 #: lib/option.tcl:176
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Change Font"
1656 msgstr "主フォント"
1657
1658 #: lib/option.tcl:180
1659 #, tcl-format
1660 msgid "Choose %s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: lib/option.tcl:186
1664 msgid "pt."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: lib/option.tcl:200
1668 msgid "Preferences"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: lib/option.tcl:235
1672 msgid "Failed to completely save options:"
1673 msgstr "完全にオプションを保存できません:"
1674
1675 #: lib/remote.tcl:165
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Prune from"
1678 msgstr "%s から刈る…"
1679
1680 #: lib/remote.tcl:170
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Fetch from"
1683 msgstr "%s からフェッチ…"
1684
1685 #: lib/remote.tcl:213
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Push to"
1688 msgstr "プッシュ"
1689
1690 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1691 msgid "Delete Remote Branch"
1692 msgstr "リモート・ブランチを削除"
1693
1694 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1695 msgid "From Repository"
1696 msgstr "元のリポジトリ"
1697
1698 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1699 msgid "Remote:"
1700 msgstr "リモート:"
1701
1702 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1703 msgid "Arbitrary URL:"
1704 msgstr "任意の URL:"
1705
1706 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1707 msgid "Branches"
1708 msgstr "ブランチ"
1709
1710 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1711 msgid "Delete Only If"
1712 msgstr "条件付で削除"
1713
1714 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1715 msgid "Merged Into:"
1716 msgstr "マージ先:"
1717
1718 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1719 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1720 msgstr "無条件(マージ検査をしない)"
1721
1722 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1723 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1724 msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"
1725
1726 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1727 #, fuzzy, tcl-format
1728 msgid ""
1729 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1730 "\n"
1731 " - %s"
1732 msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"
1733
1734 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1735 #, tcl-format
1736 msgid ""
1737 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1738 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1739 msgstr ""
1740 "必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
1741 "フェッチして下さい。"
1742
1743 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1744 msgid "Please select one or more branches to delete."
1745 msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"
1746
1747 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1748 msgid ""
1749 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1750 "\n"
1751 "Delete the selected branches?"
1752 msgstr ""
1753 "削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
1754 "\n"
1755 "選択したブランチを削除して良いですか?"
1756
1757 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1758 #, tcl-format
1759 msgid "Deleting branches from %s"
1760 msgstr "%s からブランチを削除しています。"
1761
1762 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1763 msgid "No repository selected."
1764 msgstr "リポジトリが選択されていません。"
1765
1766 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1767 #, tcl-format
1768 msgid "Scanning %s..."
1769 msgstr "%s をスキャンしています…"
1770
1771 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1772 msgid "Cannot write script:"
1773 msgstr "スクリプトが書けません:"
1774
1775 #: lib/shortcut.tcl:149
1776 msgid "Cannot write icon:"
1777 msgstr "アイコンが書けません:"
1778
1779 #: lib/status_bar.tcl:83
1780 #, tcl-format
1781 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1782 msgstr "%1$s ... %3$*i %4$s 中の %$2*i (%5$3i%%)"
1783
1784 #: lib/transport.tcl:6
1785 #, fuzzy, tcl-format
1786 msgid "fetch %s"
1787 msgstr "フェッチ"
1788
1789 #: lib/transport.tcl:7
1790 #, tcl-format
1791 msgid "Fetching new changes from %s"
1792 msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
1793
1794 #: lib/transport.tcl:18
1795 #, tcl-format
1796 msgid "remote prune %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: lib/transport.tcl:19
1800 #, tcl-format
1801 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1802 msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
1803
1804 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1805 #, tcl-format
1806 msgid "push %s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: lib/transport.tcl:26
1810 #, tcl-format
1811 msgid "Pushing changes to %s"
1812 msgstr "%s へ変更をプッシュしています"
1813
1814 #: lib/transport.tcl:72
1815 #, tcl-format
1816 msgid "Pushing %s %s to %s"
1817 msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"
1818
1819 #: lib/transport.tcl:89
1820 msgid "Push Branches"
1821 msgstr "ブランチをプッシュ"
1822
1823 #: lib/transport.tcl:103
1824 msgid "Source Branches"
1825 msgstr "元のブランチ"
1826
1827 #: lib/transport.tcl:120
1828 msgid "Destination Repository"
1829 msgstr "送り先リポジトリ"
1830
1831 #: lib/transport.tcl:158
1832 msgid "Transfer Options"
1833 msgstr "通信オプション"
1834
1835 #: lib/transport.tcl:160
1836 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: lib/transport.tcl:164
1840 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1841 msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"
1842
1843 #: lib/transport.tcl:168
1844 msgid "Include tags"
1845 msgstr "タグを含める"
1846
1847 #~ msgid "Cannot find the git directory:"
1848 #~ msgstr "git ディレクトリが見つかりません:"
1849
1850 #~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1851 #~ msgstr "ステージングされていない(コミット未予定の)変更"
1852
1853 #~ msgid "Push to %s..."
1854 #~ msgstr "%s へプッシュ…"