]> asedeno.scripts.mit.edu Git - git.git/blob - po/ru.po
04df2aac260a21b36cc3d00625a6cad5a8cea0ef
[git.git] / po / ru.po
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
22
23 #: git-gui.sh:593
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
27
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
31
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
35
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
39
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
43
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
61
62 #: git-gui.sh:918
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
65
66 #: git-gui.sh:925
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
69
70 #: git-gui.sh:932
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
73
74 #: git-gui.sh:937
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
77
78 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
81
82 #: git-gui.sh:1149
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
85
86 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
87 msgid "Ready."
88 msgstr "Готово."
89
90 #: git-gui.sh:1590
91 msgid "Unmodified"
92 msgstr "Не изменено"
93
94 #: git-gui.sh:1592
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
97
98 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
101
102 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
105
106 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
109
110 #: git-gui.sh:1597
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
113
114 #: git-gui.sh:1602
115 msgid "Missing"
116 msgstr "Отсутствует"
117
118 #: git-gui.sh:1603
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
121
122 #: git-gui.sh:1604
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
125
126 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
129
130 #: git-gui.sh:1644
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
133
134 #: git-gui.sh:1653
135 #, tcl-format
136 msgid ""
137 "Unable to start gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s does not exist"
140 msgstr ""
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
142 "\n"
143 "%s не существует"
144
145 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
146 msgid "Repository"
147 msgstr "Репозиторий"
148
149 #: git-gui.sh:1861
150 msgid "Edit"
151 msgstr "Редактировать"
152
153 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
154 msgid "Branch"
155 msgstr "Ветвь"
156
157 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
158 msgid "Commit@@noun"
159 msgstr "Состояние"
160
161 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
162 msgid "Merge"
163 msgstr "Объединить"
164
165 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
166 msgid "Remote"
167 msgstr "Внешние репозитории"
168
169 #: git-gui.sh:1879
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
172
173 #: git-gui.sh:1883
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
176
177 #: git-gui.sh:1888
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
180
181 #: git-gui.sh:1892
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
184
185 #: git-gui.sh:1899
186 #, tcl-format
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
189
190 #: git-gui.sh:1901
191 #, tcl-format
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
194
195 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
198
199 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
202
203 #: git-gui.sh:1912
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
206
207 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
211
212 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Выход"
215
216 #: git-gui.sh:1939
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Отменить"
219
220 #: git-gui.sh:1942
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Повторить"
223
224 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
225 msgid "Cut"
226 msgstr "Вырезать"
227
228 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
229 #: lib/console.tcl:69
230 msgid "Copy"
231 msgstr "Копировать"
232
233 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
234 msgid "Paste"
235 msgstr "Вставить"
236
237 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
239 msgid "Delete"
240 msgstr "Удалить"
241
242 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
243 msgid "Select All"
244 msgstr "Выделить все"
245
246 #: git-gui.sh:1968
247 msgid "Create..."
248 msgstr "Создать..."
249
250 #: git-gui.sh:1974
251 msgid "Checkout..."
252 msgstr "Перейти..."
253
254 #: git-gui.sh:1980
255 msgid "Rename..."
256 msgstr "Переименовать..."
257
258 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
259 msgid "Delete..."
260 msgstr "Удалить..."
261
262 #: git-gui.sh:1990
263 msgid "Reset..."
264 msgstr "Сбросить..."
265
266 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
267 msgid "New Commit"
268 msgstr "Новое состояние"
269
270 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
273
274 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 msgid "Rescan"
276 msgstr "Перечитать"
277
278 #: git-gui.sh:2025
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
281
282 #: git-gui.sh:2031
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
285
286 #: git-gui.sh:2037
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
289
290 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
293
294 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
295 msgid "Sign Off"
296 msgstr "Подписать"
297
298 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
299 msgid "Commit@@verb"
300 msgstr "Сохранить"
301
302 #: git-gui.sh:2064
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
305
306 #: git-gui.sh:2069
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
309
310 #: git-gui.sh:2081
311 msgid "Push..."
312 msgstr "Отправить..."
313
314 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
315 msgid "Apple"
316 msgstr ""
317
318 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
319 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
320 #, tcl-format
321 msgid "About %s"
322 msgstr "О %s"
323
324 #: git-gui.sh:2099
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
327
328 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
329 msgid "Options..."
330 msgstr "Настройки..."
331
332 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
333 msgid "Help"
334 msgstr "Помощь"
335
336 #: git-gui.sh:2154
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
339
340 #: git-gui.sh:2238
341 #, tcl-format
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
344
345 #: git-gui.sh:2271
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
348
349 #: git-gui.sh:2292
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
352
353 #: git-gui.sh:2312
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
356
357 #: git-gui.sh:2362
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
360
361 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 msgid "Push"
363 msgstr "Отправить"
364
365 #: git-gui.sh:2408
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
368
369 #: git-gui.sh:2409
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
372
373 #: git-gui.sh:2410
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
376
377 #: git-gui.sh:2411
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
380
381 #: git-gui.sh:2412
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
384
385 #: git-gui.sh:2413
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
388
389 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
390 msgid "Copy All"
391 msgstr "Копировать все"
392
393 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
394 msgid "File:"
395 msgstr "Файл:"
396
397 #: git-gui.sh:2589
398 msgid "Apply/Reverse Hunk"
399 msgstr "Применить/Убрать изменение"
400
401 #: git-gui.sh:2595
402 msgid "Show Less Context"
403 msgstr "Меньше контекста"
404
405 #: git-gui.sh:2602
406 msgid "Show More Context"
407 msgstr "Больше контекста"
408
409 #: git-gui.sh:2610
410 msgid "Refresh"
411 msgstr "Обновить"
412
413 #: git-gui.sh:2631
414 msgid "Decrease Font Size"
415 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
416
417 #: git-gui.sh:2635
418 msgid "Increase Font Size"
419 msgstr "Увеличить размер шрифта"
420
421 #: git-gui.sh:2646
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
424
425 #: git-gui.sh:2648
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
428
429 #: git-gui.sh:2667
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
432
433 #: git-gui.sh:2762
434 #, tcl-format
435 msgid ""
436 "Possible environment issues exist.\n"
437 "\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
440 "by %s:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
444 "\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
448 "\n"
449
450 #: git-gui.sh:2792
451 msgid ""
452 "\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
459
460 #: git-gui.sh:2797
461 #, tcl-format
462 msgid ""
463 "\n"
464 "\n"
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
476
477 #: lib/about.tcl:26
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
480
481 #: lib/blame.tcl:77
482 msgid "File Viewer"
483 msgstr "Просмотр файла"
484
485 #: lib/blame.tcl:81
486 msgid "Commit:"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
488
489 #: lib/blame.tcl:264
490 msgid "Copy Commit"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
492
493 #: lib/blame.tcl:384
494 #, tcl-format
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
497
498 #: lib/blame.tcl:488
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
501
502 #: lib/blame.tcl:508
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
505
506 #: lib/blame.tcl:689
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
509
510 #: lib/blame.tcl:692
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
513
514 #: lib/blame.tcl:746
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
517
518 #: lib/blame.tcl:802
519 msgid "Author:"
520 msgstr "Автор:"
521
522 #: lib/blame.tcl:806
523 msgid "Committer:"
524 msgstr "Сохранил:"
525
526 #: lib/blame.tcl:811
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
529
530 #: lib/blame.tcl:925
531 msgid "Originally By:"
532 msgstr "Источник:"
533
534 #: lib/blame.tcl:931
535 msgid "In File:"
536 msgstr "Файл:"
537
538 #: lib/blame.tcl:936
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
541
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
545
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
547 msgid "Checkout"
548 msgstr "Перейти"
549
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
553 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Отменить"
556
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
558 msgid "Revision"
559 msgstr "Версия"
560
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
562 msgid "Options"
563 msgstr "Настройки"
564
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
568
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
572
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
576
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
580
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
582 msgid "Create"
583 msgstr "Создать"
584
585 #: lib/branch_create.tcl:40
586 msgid "Branch Name"
587 msgstr "Название ветви"
588
589 #: lib/branch_create.tcl:43
590 msgid "Name:"
591 msgstr "Название:"
592
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
596
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
600
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
604
605 #: lib/branch_create.tcl:75
606 msgid "No"
607 msgstr "Нет"
608
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
612
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614 msgid "Reset"
615 msgstr "Сброс"
616
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
620
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
624
625 #: lib/branch_create.tcl:140
626 #, tcl-format
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
629
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
633
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
635 #, tcl-format
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
638
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
642
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
646
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
650
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
654
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
658
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
660 #, tcl-format
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
663
664 #: lib/branch_delete.tcl:141
665 #, tcl-format
666 msgid ""
667 "Failed to delete branches:\n"
668 "%s"
669 msgstr ""
670 "Не удалось удалить ветви:\n"
671 "%s"
672
673 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
674 msgid "Rename Branch"
675 msgstr "Переименование ветви"
676
677 #: lib/branch_rename.tcl:26
678 msgid "Rename"
679 msgstr "Переименовать"
680
681 #: lib/branch_rename.tcl:36
682 msgid "Branch:"
683 msgstr "Ветвь:"
684
685 #: lib/branch_rename.tcl:39
686 msgid "New Name:"
687 msgstr "Новое название:"
688
689 #: lib/branch_rename.tcl:75
690 msgid "Please select a branch to rename."
691 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
692
693 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
694 #, tcl-format
695 msgid "Branch '%s' already exists."
696 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
697
698 #: lib/branch_rename.tcl:117
699 #, tcl-format
700 msgid "Failed to rename '%s'."
701 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
702
703 #: lib/browser.tcl:17
704 msgid "Starting..."
705 msgstr "Запуск..."
706
707 #: lib/browser.tcl:26
708 msgid "File Browser"
709 msgstr "Просмотр списка файлов"
710
711 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
712 #, tcl-format
713 msgid "Loading %s..."
714 msgstr "Загрузка %s..."
715
716 #: lib/browser.tcl:187
717 msgid "[Up To Parent]"
718 msgstr "[На уровень выше]"
719
720 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
721 msgid "Browse Branch Files"
722 msgstr "Показать файлы ветви"
723
724 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
725 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
726 #: lib/choose_repository.tcl:987
727 msgid "Browse"
728 msgstr "Показать"
729
730 #: lib/checkout_op.tcl:79
731 #, tcl-format
732 msgid "Fetching %s from %s"
733 msgstr "Получение %s из %s "
734
735 #: lib/checkout_op.tcl:127
736 #, tcl-format
737 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
738 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
739
740 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
741 msgid "Close"
742 msgstr "Закрыть"
743
744 #: lib/checkout_op.tcl:169
745 #, tcl-format
746 msgid "Branch '%s' does not exist."
747 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
748
749 #: lib/checkout_op.tcl:206
750 #, tcl-format
751 msgid ""
752 "Branch '%s' already exists.\n"
753 "\n"
754 "It cannot fast-forward to %s.\n"
755 "A merge is required."
756 msgstr ""
757 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
758 "\n"
759 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
760 "Требуется объединение."
761
762 #: lib/checkout_op.tcl:220
763 #, tcl-format
764 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
765 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
766
767 #: lib/checkout_op.tcl:239
768 #, tcl-format
769 msgid "Failed to update '%s'."
770 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
771
772 #: lib/checkout_op.tcl:251
773 msgid "Staging area (index) is already locked."
774 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
775
776 #: lib/checkout_op.tcl:266
777 msgid ""
778 "Last scanned state does not match repository state.\n"
779 "\n"
780 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
781 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
782 "\n"
783 "The rescan will be automatically started now.\n"
784 msgstr ""
785 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
786 "\n"
787 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
788 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
789 "\n"
790 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
791
792 #: lib/checkout_op.tcl:322
793 #, tcl-format
794 msgid "Updating working directory to '%s'..."
795 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
796
797 #: lib/checkout_op.tcl:323
798 msgid "files checked out"
799 msgstr "файлы извлечены"
800
801 #: lib/checkout_op.tcl:353
802 #, tcl-format
803 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
804 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
805
806 #: lib/checkout_op.tcl:354
807 msgid "File level merge required."
808 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
809
810 #: lib/checkout_op.tcl:358
811 #, tcl-format
812 msgid "Staying on branch '%s'."
813 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
814
815 #: lib/checkout_op.tcl:429
816 msgid ""
817 "You are no longer on a local branch.\n"
818 "\n"
819 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
820 "Checkout'."
821 msgstr ""
822 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
823 "\n"
824 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
825 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
826
827 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
828 #, tcl-format
829 msgid "Checked out '%s'."
830 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
831
832 #: lib/checkout_op.tcl:478
833 #, tcl-format
834 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
835 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
836
837 #: lib/checkout_op.tcl:500
838 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
839 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
840
841 #: lib/checkout_op.tcl:505
842 #, tcl-format
843 msgid "Reset '%s'?"
844 msgstr "Сбросить '%s'?"
845
846 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
847 msgid "Visualize"
848 msgstr "Наглядно"
849
850 #: lib/checkout_op.tcl:578
851 #, tcl-format
852 msgid ""
853 "Failed to set current branch.\n"
854 "\n"
855 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
856 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
857 "\n"
858 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
859 msgstr ""
860 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
861 "\n"
862 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
863 "служебных файлов Git. \n"
864 "\n"
865 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
866
867 #: lib/choose_font.tcl:39
868 msgid "Select"
869 msgstr "Выбрать"
870
871 #: lib/choose_font.tcl:53
872 msgid "Font Family"
873 msgstr "Шрифт"
874
875 #: lib/choose_font.tcl:74
876 msgid "Font Size"
877 msgstr "Размер шрифта"
878
879 #: lib/choose_font.tcl:91
880 msgid "Font Example"
881 msgstr "Пример текста"
882
883 #: lib/choose_font.tcl:103
884 msgid ""
885 "This is example text.\n"
886 "If you like this text, it can be your font."
887 msgstr ""
888 "Это пример текста.\n"
889 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
890
891 #: lib/choose_repository.tcl:28
892 msgid "Git Gui"
893 msgstr ""
894
895 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
896 msgid "Create New Repository"
897 msgstr "Создать новый репозиторий"
898
899 #: lib/choose_repository.tcl:87
900 msgid "New..."
901 msgstr "Новый..."
902
903 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
904 msgid "Clone Existing Repository"
905 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
906
907 #: lib/choose_repository.tcl:100
908 msgid "Clone..."
909 msgstr "Склонировать..."
910
911 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
912 msgid "Open Existing Repository"
913 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
914
915 #: lib/choose_repository.tcl:113
916 msgid "Open..."
917 msgstr "Открыть..."
918
919 #: lib/choose_repository.tcl:126
920 msgid "Recent Repositories"
921 msgstr "Недавние репозитории"
922
923 #: lib/choose_repository.tcl:132
924 msgid "Open Recent Repository:"
925 msgstr "Открыть последний репозиторий"
926
927 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
928 #: lib/choose_repository.tcl:310
929 #, tcl-format
930 msgid "Failed to create repository %s:"
931 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
932
933 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
934 msgid "Directory:"
935 msgstr "Каталог:"
936
937 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
938 #: lib/choose_repository.tcl:1011
939 msgid "Git Repository"
940 msgstr "Репозиторий"
941
942 #: lib/choose_repository.tcl:437
943 #, tcl-format
944 msgid "Directory %s already exists."
945 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
946
947 #: lib/choose_repository.tcl:441
948 #, tcl-format
949 msgid "File %s already exists."
950 msgstr "Файл '%s' уже существует."
951
952 #: lib/choose_repository.tcl:455
953 msgid "Clone"
954 msgstr "Склонировать"
955
956 #: lib/choose_repository.tcl:468
957 msgid "URL:"
958 msgstr "Ссылка:"
959
960 #: lib/choose_repository.tcl:489
961 msgid "Clone Type:"
962 msgstr "Тип клона:"
963
964 #: lib/choose_repository.tcl:495
965 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
966 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
967
968 #: lib/choose_repository.tcl:501
969 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
970 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
971
972 #: lib/choose_repository.tcl:507
973 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
974 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
975
976 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
977 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
978 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
979 #, tcl-format
980 msgid "Not a Git repository: %s"
981 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
982
983 #: lib/choose_repository.tcl:579
984 msgid "Standard only available for local repository."
985 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
986
987 #: lib/choose_repository.tcl:583
988 msgid "Shared only available for local repository."
989 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
990
991 #: lib/choose_repository.tcl:604
992 #, tcl-format
993 msgid "Location %s already exists."
994 msgstr "Путь '%s' уже существует."
995
996 #: lib/choose_repository.tcl:615
997 msgid "Failed to configure origin"
998 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
999
1000 #: lib/choose_repository.tcl:627
1001 msgid "Counting objects"
1002 msgstr "Считаю объекты"
1003
1004 #: lib/choose_repository.tcl:628
1005 msgid "buckets"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: lib/choose_repository.tcl:652
1009 #, tcl-format
1010 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1011 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1012
1013 #: lib/choose_repository.tcl:688
1014 #, tcl-format
1015 msgid "Nothing to clone from %s."
1016 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1017
1018 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1019 #: lib/choose_repository.tcl:916
1020 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1021 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1022
1023 #: lib/choose_repository.tcl:703
1024 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1025 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1026
1027 #: lib/choose_repository.tcl:715
1028 #, tcl-format
1029 msgid "Cloning from %s"
1030 msgstr "Клонирование %s"
1031
1032 #: lib/choose_repository.tcl:746
1033 msgid "Copying objects"
1034 msgstr "Копирование objects"
1035
1036 #: lib/choose_repository.tcl:747
1037 msgid "KiB"
1038 msgstr "КБ"
1039
1040 #: lib/choose_repository.tcl:771
1041 #, tcl-format
1042 msgid "Unable to copy object: %s"
1043 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1044
1045 #: lib/choose_repository.tcl:781
1046 msgid "Linking objects"
1047 msgstr "Создание ссылок на objects"
1048
1049 #: lib/choose_repository.tcl:782
1050 msgid "objects"
1051 msgstr "объекты"
1052
1053 #: lib/choose_repository.tcl:790
1054 #, tcl-format
1055 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1056 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1057
1058 #: lib/choose_repository.tcl:845
1059 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1060 msgstr ""
1061 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1062
1063 #: lib/choose_repository.tcl:856
1064 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1065 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1066
1067 #: lib/choose_repository.tcl:880
1068 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1069 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1070
1071 #: lib/choose_repository.tcl:889
1072 #, tcl-format
1073 msgid "Unable to cleanup %s"
1074 msgstr "Не могу очистить %s"
1075
1076 #: lib/choose_repository.tcl:895
1077 msgid "Clone failed."
1078 msgstr "Клонирование не удалось."
1079
1080 #: lib/choose_repository.tcl:902
1081 msgid "No default branch obtained."
1082 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1083
1084 #: lib/choose_repository.tcl:913
1085 #, tcl-format
1086 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1087 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1088
1089 #: lib/choose_repository.tcl:925
1090 msgid "Creating working directory"
1091 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1092
1093 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1094 #: lib/index.tcl:193
1095 msgid "files"
1096 msgstr "файлов"
1097
1098 #: lib/choose_repository.tcl:955
1099 msgid "Initial file checkout failed."
1100 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1101
1102 #: lib/choose_repository.tcl:971
1103 msgid "Open"
1104 msgstr "Открыть"
1105
1106 #: lib/choose_repository.tcl:981
1107 msgid "Repository:"
1108 msgstr "Репозиторий:"
1109
1110 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1111 #, tcl-format
1112 msgid "Failed to open repository %s:"
1113 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1114
1115 #: lib/choose_rev.tcl:53
1116 msgid "This Detached Checkout"
1117 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1118
1119 #: lib/choose_rev.tcl:60
1120 msgid "Revision Expression:"
1121 msgstr "Выражение для определения версии:"
1122
1123 #: lib/choose_rev.tcl:74
1124 msgid "Local Branch"
1125 msgstr "Локальная ветвь:"
1126
1127 #: lib/choose_rev.tcl:79
1128 msgid "Tracking Branch"
1129 msgstr "Ветвь слежения"
1130
1131 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1132 msgid "Tag"
1133 msgstr "Таг"
1134
1135 #: lib/choose_rev.tcl:317
1136 #, tcl-format
1137 msgid "Invalid revision: %s"
1138 msgstr "Неверная версия: %s"
1139
1140 #: lib/choose_rev.tcl:338
1141 msgid "No revision selected."
1142 msgstr "Версия не указана."
1143
1144 #: lib/choose_rev.tcl:346
1145 msgid "Revision expression is empty."
1146 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1147
1148 #: lib/choose_rev.tcl:531
1149 msgid "Updated"
1150 msgstr "Обновлено"
1151
1152 #: lib/choose_rev.tcl:559
1153 msgid "URL"
1154 msgstr "Ссылка"
1155
1156 #: lib/commit.tcl:9
1157 msgid ""
1158 "There is nothing to amend.\n"
1159 "\n"
1160 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1161 "to amend.\n"
1162 msgstr ""
1163 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1164 "\n"
1165 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1166
1167 #: lib/commit.tcl:18
1168 msgid ""
1169 "Cannot amend while merging.\n"
1170 "\n"
1171 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1172 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1173 "current merge activity.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1176 "\n"
1177 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1178 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1179
1180 #: lib/commit.tcl:49
1181 msgid "Error loading commit data for amend:"
1182 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1183
1184 #: lib/commit.tcl:76
1185 msgid "Unable to obtain your identity:"
1186 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1187
1188 #: lib/commit.tcl:81
1189 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1190 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1191
1192 #: lib/commit.tcl:133
1193 msgid ""
1194 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1195 "\n"
1196 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1197 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1198 "\n"
1199 "The rescan will be automatically started now.\n"
1200 msgstr ""
1201 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1202 "\n"
1203 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1204 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1205 "\n"
1206 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1207
1208 #: lib/commit.tcl:154
1209 #, tcl-format
1210 msgid ""
1211 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1212 "\n"
1213 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1214 "before committing.\n"
1215 msgstr ""
1216 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1217 "\n"
1218 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1219 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1220
1221 #: lib/commit.tcl:162
1222 #, tcl-format
1223 msgid ""
1224 "Unknown file state %s detected.\n"
1225 "\n"
1226 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1227 msgstr ""
1228 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1229 "\n"
1230 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1231
1232 #: lib/commit.tcl:170
1233 msgid ""
1234 "No changes to commit.\n"
1235 "\n"
1236 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1239 "\n"
1240 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1241
1242 #: lib/commit.tcl:183
1243 msgid ""
1244 "Please supply a commit message.\n"
1245 "\n"
1246 "A good commit message has the following format:\n"
1247 "\n"
1248 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1249 "- Second line: Blank\n"
1250 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1251 msgstr ""
1252 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1253 "\n"
1254 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1255 "\n"
1256 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1257 "- вторая строка пустая\n"
1258 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1259
1260 #: lib/commit.tcl:207
1261 #, tcl-format
1262 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1263 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1264
1265 #: lib/commit.tcl:221
1266 msgid "Calling pre-commit hook..."
1267 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..."
1268
1269 #: lib/commit.tcl:236
1270 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1271 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit"
1272
1273 #: lib/commit.tcl:259
1274 msgid "Calling commit-msg hook..."
1275 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..."
1276
1277 #: lib/commit.tcl:274
1278 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1279 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg"
1280
1281 #: lib/commit.tcl:287
1282 msgid "Committing changes..."
1283 msgstr "Сохранение изменений..."
1284
1285 #: lib/commit.tcl:303
1286 msgid "write-tree failed:"
1287 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1288
1289 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1290 msgid "Commit failed."
1291 msgstr "Сохранить состояние не удалось."
1292
1293 #: lib/commit.tcl:321
1294 #, tcl-format
1295 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1296 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1297
1298 #: lib/commit.tcl:326
1299 msgid ""
1300 "No changes to commit.\n"
1301 "\n"
1302 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1303 "\n"
1304 "A rescan will be automatically started now.\n"
1305 msgstr ""
1306 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1307 "\n"
1308 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1309 "\n"
1310 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1311
1312 #: lib/commit.tcl:333
1313 msgid "No changes to commit."
1314 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1315
1316 #: lib/commit.tcl:347
1317 msgid "commit-tree failed:"
1318 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1319
1320 #: lib/commit.tcl:367
1321 msgid "update-ref failed:"
1322 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1323
1324 #: lib/commit.tcl:454
1325 #, tcl-format
1326 msgid "Created commit %s: %s"
1327 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1328
1329 #: lib/console.tcl:59
1330 msgid "Working... please wait..."
1331 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1332
1333 #: lib/console.tcl:186
1334 msgid "Success"
1335 msgstr "Процесс успешно завершен"
1336
1337 #: lib/console.tcl:200
1338 msgid "Error: Command Failed"
1339 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1340
1341 #: lib/database.tcl:43
1342 msgid "Number of loose objects"
1343 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1344
1345 #: lib/database.tcl:44
1346 msgid "Disk space used by loose objects"
1347 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1348
1349 #: lib/database.tcl:45
1350 msgid "Number of packed objects"
1351 msgstr "Количество упакованных объектов"
1352
1353 #: lib/database.tcl:46
1354 msgid "Number of packs"
1355 msgstr "Количество pack-файлов"
1356
1357 #: lib/database.tcl:47
1358 msgid "Disk space used by packed objects"
1359 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1360
1361 #: lib/database.tcl:48
1362 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1363 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1364
1365 #: lib/database.tcl:49
1366 msgid "Garbage files"
1367 msgstr "Мусор"
1368
1369 #: lib/database.tcl:72
1370 msgid "Compressing the object database"
1371 msgstr "Сжатие базы объектов"
1372
1373 #: lib/database.tcl:83
1374 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1375 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1376
1377 #: lib/database.tcl:108
1378 #, tcl-format
1379 msgid ""
1380 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1381 "\n"
1382 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1383 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1384 "\n"
1385 "Compress the database now?"
1386 msgstr ""
1387 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1388 "\n"
1389 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1390 "более %i несвязанных объектов.\n"
1391 "\n"
1392 "Сжать базу данных сейчас?"
1393
1394 #: lib/date.tcl:25
1395 #, tcl-format
1396 msgid "Invalid date from Git: %s"
1397 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1398
1399 #: lib/diff.tcl:42
1400 #, tcl-format
1401 msgid ""
1402 "No differences detected.\n"
1403 "\n"
1404 "%s has no changes.\n"
1405 "\n"
1406 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1407 "the content within the file was not changed.\n"
1408 "\n"
1409 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1410 "the same state."
1411 msgstr ""
1412 "Изменений не обнаружено.\n"
1413 "\n"
1414 "в %s отутствуют изменения.\n"
1415 "\n"
1416 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1417 "осталось прежним.\n"
1418 "\n"
1419 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1420
1421 #: lib/diff.tcl:81
1422 #, tcl-format
1423 msgid "Loading diff of %s..."
1424 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1425
1426 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1427 #, tcl-format
1428 msgid "Unable to display %s"
1429 msgstr "Не могу показать %s"
1430
1431 #: lib/diff.tcl:115
1432 msgid "Error loading file:"
1433 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1434
1435 #: lib/diff.tcl:122
1436 msgid "Git Repository (subproject)"
1437 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1438
1439 #: lib/diff.tcl:134
1440 msgid "* Binary file (not showing content)."
1441 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1442
1443 #: lib/diff.tcl:185
1444 msgid "Error loading diff:"
1445 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1446
1447 #: lib/diff.tcl:303
1448 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1449 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1450
1451 #: lib/diff.tcl:310
1452 msgid "Failed to stage selected hunk."
1453 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1454
1455 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1456 msgid "error"
1457 msgstr "ошибка"
1458
1459 #: lib/error.tcl:36
1460 msgid "warning"
1461 msgstr "предупреждение"
1462
1463 #: lib/error.tcl:94
1464 msgid "You must correct the above errors before committing."
1465 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1466
1467 #: lib/index.tcl:6
1468 msgid "Unable to unlock the index."
1469 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1470
1471 #: lib/index.tcl:15
1472 msgid "Index Error"
1473 msgstr "Ошибка индекса"
1474
1475 #: lib/index.tcl:21
1476 msgid ""
1477 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1478 "resynchronize git-gui."
1479 msgstr ""
1480 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано "
1481 "автоматически."
1482
1483 #: lib/index.tcl:27
1484 msgid "Continue"
1485 msgstr "Продолжить"
1486
1487 #: lib/index.tcl:31
1488 msgid "Unlock Index"
1489 msgstr "Разблокировать индекс"
1490
1491 #: lib/index.tcl:282
1492 #, tcl-format
1493 msgid "Unstaging %s from commit"
1494 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1495
1496 #: lib/index.tcl:313
1497 msgid "Ready to commit."
1498 msgstr "Подготовлено для сохранения"
1499
1500 #: lib/index.tcl:326
1501 #, tcl-format
1502 msgid "Adding %s"
1503 msgstr "Добавление %s..."
1504
1505 #: lib/index.tcl:381
1506 #, tcl-format
1507 msgid "Revert changes in file %s?"
1508 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1509
1510 #: lib/index.tcl:383
1511 #, tcl-format
1512 msgid "Revert changes in these %i files?"
1513 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1514
1515 #: lib/index.tcl:391
1516 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1517 msgstr ""
1518 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1519 "операции."
1520
1521 #: lib/index.tcl:394
1522 msgid "Do Nothing"
1523 msgstr "Ничего не делать"
1524
1525 #: lib/merge.tcl:13
1526 msgid ""
1527 "Cannot merge while amending.\n"
1528 "\n"
1529 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1530 msgstr ""
1531 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1532 "\n"
1533 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1534 "объединения.\n"
1535
1536 #: lib/merge.tcl:27
1537 msgid ""
1538 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1539 "\n"
1540 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1541 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1542 "\n"
1543 "The rescan will be automatically started now.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1546 "\n"
1547 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1548 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1549 "\n"
1550 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1551
1552 #: lib/merge.tcl:44
1553 #, tcl-format
1554 msgid ""
1555 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1556 "\n"
1557 "File %s has merge conflicts.\n"
1558 "\n"
1559 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1560 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1561 msgstr ""
1562 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1563 "\n"
1564 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1565 "\n"
1566 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1567 "начать следующее объединение.\n"
1568
1569 #: lib/merge.tcl:54
1570 #, tcl-format
1571 msgid ""
1572 "You are in the middle of a change.\n"
1573 "\n"
1574 "File %s is modified.\n"
1575 "\n"
1576 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1577 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1578 msgstr ""
1579 "Изменения не сохранены.\n"
1580 "\n"
1581 "Файл %s изменен.\n"
1582 "\n"
1583 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1584 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1585
1586 #: lib/merge.tcl:106
1587 #, tcl-format
1588 msgid "%s of %s"
1589 msgstr "%s из %s"
1590
1591 #: lib/merge.tcl:119
1592 msgid "Merging %s and %s..."
1593 msgstr "Объединение %s и %s..."
1594
1595 #: lib/merge.tcl:130
1596 msgid "Merge completed successfully."
1597 msgstr "Объединение успешно завершено."
1598
1599 #: lib/merge.tcl:132
1600 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1601 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1602
1603 #: lib/merge.tcl:157
1604 #, tcl-format
1605 msgid "Merge Into %s"
1606 msgstr "Объединить с %s"
1607
1608 #: lib/merge.tcl:176
1609 msgid "Revision To Merge"
1610 msgstr "Версия для объединения"
1611
1612 #: lib/merge.tcl:211
1613 msgid ""
1614 "Cannot abort while amending.\n"
1615 "\n"
1616 "You must finish amending this commit.\n"
1617 msgstr ""
1618 "Невозможно прервать исправление.\n"
1619 "\n"
1620 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1621
1622 #: lib/merge.tcl:221
1623 msgid ""
1624 "Abort merge?\n"
1625 "\n"
1626 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1627 "\n"
1628 "Continue with aborting the current merge?"
1629 msgstr ""
1630 "Прервать объединение?\n"
1631 "\n"
1632 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1633 "\n"
1634 "Продолжить?"
1635
1636 #: lib/merge.tcl:227
1637 msgid ""
1638 "Reset changes?\n"
1639 "\n"
1640 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1641 "\n"
1642 "Continue with resetting the current changes?"
1643 msgstr ""
1644 "Прервать объединение?\n"
1645 "\n"
1646 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1647 "\n"
1648 "Продолжить?"
1649
1650 #: lib/merge.tcl:238
1651 msgid "Aborting"
1652 msgstr "Прерываю"
1653
1654 #: lib/merge.tcl:238
1655 msgid "files reset"
1656 msgstr "изменения в файлах отменены"
1657
1658 #: lib/merge.tcl:265
1659 msgid "Abort failed."
1660 msgstr "Прервать не удалось."
1661
1662 #: lib/merge.tcl:267
1663 msgid "Abort completed.  Ready."
1664 msgstr "Прервано."
1665
1666 #: lib/option.tcl:95
1667 msgid "Restore Defaults"
1668 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1669
1670 #: lib/option.tcl:99
1671 msgid "Save"
1672 msgstr "Сохранить"
1673
1674 #: lib/option.tcl:109
1675 #, tcl-format
1676 msgid "%s Repository"
1677 msgstr "для репозитория %s"
1678
1679 #: lib/option.tcl:110
1680 msgid "Global (All Repositories)"
1681 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1682
1683 #: lib/option.tcl:116
1684 msgid "User Name"
1685 msgstr "Имя пользователя"
1686
1687 #: lib/option.tcl:117
1688 msgid "Email Address"
1689 msgstr "Адрес электронной почты"
1690
1691 #: lib/option.tcl:119
1692 msgid "Summarize Merge Commits"
1693 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1694
1695 #: lib/option.tcl:120
1696 msgid "Merge Verbosity"
1697 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1698
1699 #: lib/option.tcl:121
1700 msgid "Show Diffstat After Merge"
1701 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1702
1703 #: lib/option.tcl:123
1704 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1705 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1706
1707 #: lib/option.tcl:124
1708 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1709 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1710
1711 #: lib/option.tcl:125
1712 msgid "Match Tracking Branches"
1713 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1714
1715 #: lib/option.tcl:126
1716 msgid "Number of Diff Context Lines"
1717 msgstr "Число строк в контексте diff"
1718
1719 #: lib/option.tcl:127
1720 msgid "Commit Message Text Width"
1721 msgstr "Ширина комментария к состоянию:"
1722
1723 #: lib/option.tcl:128
1724 msgid "New Branch Name Template"
1725 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1726
1727 #: lib/option.tcl:192
1728 msgid "Spelling Dictionary:"
1729 msgstr "Словарь для проверки правописания:"
1730
1731 #: lib/option.tcl:216
1732 msgid "Change Font"
1733 msgstr "Изменить шрифт"
1734
1735 #: lib/option.tcl:220
1736 #, tcl-format
1737 msgid "Choose %s"
1738 msgstr "Выберите %s"
1739
1740 # carbon copy
1741 #: lib/option.tcl:226
1742 msgid "pt."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: lib/option.tcl:240
1746 msgid "Preferences"
1747 msgstr "Настройки"
1748
1749 #: lib/option.tcl:275
1750 msgid "Failed to completely save options:"
1751 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1752
1753 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1754 msgid "Delete Remote Branch"
1755 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1756
1757 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1758 msgid "From Repository"
1759 msgstr "Из репозитория"
1760
1761 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1762 msgid "Remote:"
1763 msgstr "внешний:"
1764
1765 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1766 msgid "Arbitrary URL:"
1767 msgstr "по указанному URL:"
1768
1769 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1770 msgid "Branches"
1771 msgstr "Ветви"
1772
1773 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1774 msgid "Delete Only If"
1775 msgstr "Удалить только в случае, если"
1776
1777 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1778 msgid "Merged Into:"
1779 msgstr "Объединено с:"
1780
1781 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1782 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1783 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1784
1785 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1786 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1787 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1788
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1790 #, tcl-format
1791 msgid ""
1792 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1793 "\n"
1794 " - %s"
1795 msgstr ""
1796 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1797 " - %s"
1798
1799 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1800 #, tcl-format
1801 msgid ""
1802 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1803 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1804 msgstr ""
1805 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1806 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1807
1808 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1809 msgid "Please select one or more branches to delete."
1810 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1811
1812 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1813 msgid ""
1814 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1815 "\n"
1816 "Delete the selected branches?"
1817 msgstr ""
1818 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1819 "\n"
1820 "Продолжить?"
1821
1822 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1823 #, tcl-format
1824 msgid "Deleting branches from %s"
1825 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1826
1827 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1828 msgid "No repository selected."
1829 msgstr "Не указан репозиторий."
1830
1831 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1832 #, tcl-format
1833 msgid "Scanning %s..."
1834 msgstr "Перечитывание %s... "
1835
1836 #: lib/remote.tcl:165
1837 msgid "Prune from"
1838 msgstr "Чистка"
1839
1840 #: lib/remote.tcl:170
1841 msgid "Fetch from"
1842 msgstr "Получение из"
1843
1844 #: lib/remote.tcl:213
1845 msgid "Push to"
1846 msgstr "Отправить"
1847
1848 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1849 msgid "Cannot write shortcut:"
1850 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1851
1852 #: lib/shortcut.tcl:136
1853 msgid "Cannot write icon:"
1854 msgstr "Невозможно записать значок:"
1855
1856 #: lib/spellcheck.tcl:57
1857 msgid "Unsupported spell checker"
1858 msgstr "Неподдерживаемая программа проверки правописания"
1859
1860 #: lib/spellcheck.tcl:65
1861 msgid "Spell checking is unavailable"
1862 msgstr "Проверка правописания не доступна"
1863
1864 #: lib/spellcheck.tcl:68
1865 msgid "Invalid spell checking configuration"
1866 msgstr "Неправильная конфигурация программы проверки правописания"
1867
1868 #: lib/spellcheck.tcl:70
1869 #, tcl-format
1870 msgid "Reverting dictionary to %s."
1871 msgstr "Словарь вернут к %s."
1872
1873 #: lib/spellcheck.tcl:73
1874 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1875 msgstr "Программа проверки правописания не смогла запустится"
1876
1877 #: lib/spellcheck.tcl:80
1878 msgid "Unrecognized spell checker"
1879 msgstr "Нераспознаная программа проверки правописания"
1880
1881 #: lib/spellcheck.tcl:180
1882 msgid "No Suggestions"
1883 msgstr "Исправлений не найдено"
1884
1885 #: lib/spellcheck.tcl:381
1886 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1887 msgstr "Программа проверки правописания прервала передачу данных"
1888
1889 #: lib/spellcheck.tcl:385
1890 msgid "Spell Checker Failed"
1891 msgstr "Ошибка проверки правописания"
1892
1893 #: lib/status_bar.tcl:83
1894 #, tcl-format
1895 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1896 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1897
1898 #: lib/transport.tcl:6
1899 #, tcl-format
1900 msgid "fetch %s"
1901 msgstr "получение %s"
1902
1903 #: lib/transport.tcl:7
1904 #, tcl-format
1905 msgid "Fetching new changes from %s"
1906 msgstr "Получение изменений из %s "
1907
1908 # carbon copy
1909 #: lib/transport.tcl:18
1910 #, tcl-format
1911 msgid "remote prune %s"
1912 msgstr "чистка внешнего %s"
1913
1914 #: lib/transport.tcl:19
1915 #, tcl-format
1916 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1917 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1918
1919 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1920 #, tcl-format
1921 msgid "push %s"
1922 msgstr "отправить %s"
1923
1924 #: lib/transport.tcl:26
1925 #, tcl-format
1926 msgid "Pushing changes to %s"
1927 msgstr "Отправка изменений в %s "
1928
1929 #: lib/transport.tcl:72
1930 #, tcl-format
1931 msgid "Pushing %s %s to %s"
1932 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1933
1934 #: lib/transport.tcl:89
1935 msgid "Push Branches"
1936 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1937
1938 #: lib/transport.tcl:103
1939 msgid "Source Branches"
1940 msgstr "Исходные ветви"
1941
1942 #: lib/transport.tcl:120
1943 msgid "Destination Repository"
1944 msgstr "Репозиторий назначения"
1945
1946 #: lib/transport.tcl:158
1947 msgid "Transfer Options"
1948 msgstr "Настройки отправки"
1949
1950 #: lib/transport.tcl:160
1951 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1952 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1953
1954 #: lib/transport.tcl:164
1955 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1956 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1957
1958 #: lib/transport.tcl:168
1959 msgid "Include tags"
1960 msgstr "Передать таги"
1961
1962 #~ msgid "Next >"
1963 #~ msgstr "Дальше >"