]> asedeno.scripts.mit.edu Git - git.git/blob - po/sv.po
167654c7094c73f85b212ce5f48c401a31fca91b
[git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of git-gui.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Shawn Pearce, et al.
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 #
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6 # Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-10 09:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
20 #: git-gui.sh:866
21 msgid "git-gui: fatal error"
22 msgstr "git-gui: ödesdigert fel"
23
24 #: git-gui.sh:689
25 #, tcl-format
26 msgid "Invalid font specified in %s:"
27 msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"
28
29 #: git-gui.sh:723
30 msgid "Main Font"
31 msgstr "Huvudteckensnitt"
32
33 #: git-gui.sh:724
34 msgid "Diff/Console Font"
35 msgstr "Diff/konsolteckensnitt"
36
37 #: git-gui.sh:738
38 msgid "Cannot find git in PATH."
39 msgstr "Hittar inte git i PATH."
40
41 #: git-gui.sh:765
42 msgid "Cannot parse Git version string:"
43 msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"
44
45 #: git-gui.sh:783
46 #, tcl-format
47 msgid ""
48 "Git version cannot be determined.\n"
49 "\n"
50 "%s claims it is version '%s'.\n"
51 "\n"
52 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
53 "\n"
54 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
55 msgstr ""
56 "Kan inte avgöra Gits version.\n"
57 "\n"
58 "%s säger att dess version är \"%s\".\n"
59 "\n"
60 "%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
61 "\n"
62 "Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"
63
64 #: git-gui.sh:1062
65 msgid "Git directory not found:"
66 msgstr "Git-katalogen hittades inte:"
67
68 #: git-gui.sh:1069
69 msgid "Cannot move to top of working directory:"
70 msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
71
72 #: git-gui.sh:1076
73 msgid "Cannot use funny .git directory:"
74 msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
75
76 #: git-gui.sh:1081
77 msgid "No working directory"
78 msgstr "Ingen arbetskatalog"
79
80 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
81 msgid "Refreshing file status..."
82 msgstr "Uppdaterar filstatus..."
83
84 #: git-gui.sh:1303
85 msgid "Scanning for modified files ..."
86 msgstr "Söker efter ändrade filer..."
87
88 #: git-gui.sh:1367
89 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
90 msgstr ""
91 "Anropar kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande (prepare-commit-"
92 "msg)..."
93
94 #: git-gui.sh:1384
95 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
96 msgstr ""
97 "Incheckningen avvisades av kroken för förberedelse av incheckningsmeddelande "
98 "(prepare-commit-msg)."
99
100 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
101 msgid "Ready."
102 msgstr "Klar."
103
104 #: git-gui.sh:1819
105 msgid "Unmodified"
106 msgstr "Oförändrade"
107
108 #: git-gui.sh:1821
109 msgid "Modified, not staged"
110 msgstr "Förändrade, ej köade"
111
112 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
113 msgid "Staged for commit"
114 msgstr "Köade för incheckning"
115
116 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
117 msgid "Portions staged for commit"
118 msgstr "Delar köade för incheckning"
119
120 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
121 msgid "Staged for commit, missing"
122 msgstr "Köade för incheckning, saknade"
123
124 #: git-gui.sh:1826
125 msgid "File type changed, not staged"
126 msgstr "Filtyp ändrad, ej köade"
127
128 #: git-gui.sh:1827
129 msgid "File type changed, staged"
130 msgstr "Filtyp ändrad, köade"
131
132 #: git-gui.sh:1829
133 msgid "Untracked, not staged"
134 msgstr "Ej spårade, ej köade"
135
136 #: git-gui.sh:1834
137 msgid "Missing"
138 msgstr "Saknade"
139
140 #: git-gui.sh:1835
141 msgid "Staged for removal"
142 msgstr "Köade för borttagning"
143
144 #: git-gui.sh:1836
145 msgid "Staged for removal, still present"
146 msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"
147
148 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
149 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
150 msgid "Requires merge resolution"
151 msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
152
153 #: git-gui.sh:1878
154 msgid "Starting gitk... please wait..."
155 msgstr "Startar gitk... vänta..."
156
157 #: git-gui.sh:1887
158 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
159 msgstr "Hittar inte gitk i PATH."
160
161 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
162 msgid "Repository"
163 msgstr "Arkiv"
164
165 #: git-gui.sh:2281
166 msgid "Edit"
167 msgstr "Redigera"
168
169 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
170 msgid "Branch"
171 msgstr "Gren"
172
173 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
174 msgid "Commit@@noun"
175 msgstr "Incheckning"
176
177 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
178 msgid "Merge"
179 msgstr "Slå ihop"
180
181 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
182 msgid "Remote"
183 msgstr "Fjärrarkiv"
184
185 #: git-gui.sh:2293
186 msgid "Tools"
187 msgstr "Verktyg"
188
189 #: git-gui.sh:2302
190 msgid "Explore Working Copy"
191 msgstr "Utforska arbetskopia"
192
193 #: git-gui.sh:2307
194 msgid "Browse Current Branch's Files"
195 msgstr "Bläddra i grenens filer"
196
197 #: git-gui.sh:2311
198 msgid "Browse Branch Files..."
199 msgstr "Bläddra filer på gren..."
200
201 #: git-gui.sh:2316
202 msgid "Visualize Current Branch's History"
203 msgstr "Visualisera grenens historik"
204
205 #: git-gui.sh:2320
206 msgid "Visualize All Branch History"
207 msgstr "Visualisera alla grenars historik"
208
209 #: git-gui.sh:2327
210 #, tcl-format
211 msgid "Browse %s's Files"
212 msgstr "Bläddra i filer för %s"
213
214 #: git-gui.sh:2329
215 #, tcl-format
216 msgid "Visualize %s's History"
217 msgstr "Visualisera historik för %s"
218
219 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
220 msgid "Database Statistics"
221 msgstr "Databasstatistik"
222
223 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
224 msgid "Compress Database"
225 msgstr "Komprimera databas"
226
227 #: git-gui.sh:2340
228 msgid "Verify Database"
229 msgstr "Verifiera databas"
230
231 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
232 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
233 msgid "Create Desktop Icon"
234 msgstr "Skapa skrivbordsikon"
235
236 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
237 msgid "Quit"
238 msgstr "Avsluta"
239
240 #: git-gui.sh:2371
241 msgid "Undo"
242 msgstr "Ångra"
243
244 #: git-gui.sh:2374
245 msgid "Redo"
246 msgstr "Gör om"
247
248 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2937
249 msgid "Cut"
250 msgstr "Klipp ut"
251
252 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3096
253 #: lib/console.tcl:69
254 msgid "Copy"
255 msgstr "Kopiera"
256
257 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2943
258 msgid "Paste"
259 msgstr "Klistra in"
260
261 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2946 lib/branch_delete.tcl:26
262 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
263 msgid "Delete"
264 msgstr "Ta bort"
265
266 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3100 lib/console.tcl:71
267 msgid "Select All"
268 msgstr "Markera alla"
269
270 #: git-gui.sh:2400
271 msgid "Create..."
272 msgstr "Skapa..."
273
274 #: git-gui.sh:2406
275 msgid "Checkout..."
276 msgstr "Checka ut..."
277
278 #: git-gui.sh:2412
279 msgid "Rename..."
280 msgstr "Byt namn..."
281
282 #: git-gui.sh:2417
283 msgid "Delete..."
284 msgstr "Ta bort..."
285
286 #: git-gui.sh:2422
287 msgid "Reset..."
288 msgstr "Återställ..."
289
290 #: git-gui.sh:2432
291 msgid "Done"
292 msgstr "Färdig"
293
294 #: git-gui.sh:2434
295 msgid "Commit@@verb"
296 msgstr "Checka in"
297
298 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2878
299 msgid "New Commit"
300 msgstr "Ny incheckning"
301
302 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2885
303 msgid "Amend Last Commit"
304 msgstr "Lägg till föregående incheckning"
305
306 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2839 lib/remote_branch_delete.tcl:99
307 msgid "Rescan"
308 msgstr "Sök på nytt"
309
310 #: git-gui.sh:2467
311 msgid "Stage To Commit"
312 msgstr "Köa för incheckning"
313
314 #: git-gui.sh:2473
315 msgid "Stage Changed Files To Commit"
316 msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"
317
318 #: git-gui.sh:2479
319 msgid "Unstage From Commit"
320 msgstr "Ta bort från incheckningskö"
321
322 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
323 msgid "Revert Changes"
324 msgstr "Återställ ändringar"
325
326 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3083
327 msgid "Show Less Context"
328 msgstr "Visa mindre sammanhang"
329
330 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3087
331 msgid "Show More Context"
332 msgstr "Visa mer sammanhang"
333
334 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2852 git-gui.sh:2961
335 msgid "Sign Off"
336 msgstr "Skriv under"
337
338 #: git-gui.sh:2518
339 msgid "Local Merge..."
340 msgstr "Lokal sammanslagning..."
341
342 #: git-gui.sh:2523
343 msgid "Abort Merge..."
344 msgstr "Avbryt sammanslagning..."
345
346 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
347 msgid "Add..."
348 msgstr "Lägg till..."
349
350 #: git-gui.sh:2539
351 msgid "Push..."
352 msgstr "Sänd..."
353
354 #: git-gui.sh:2543
355 msgid "Delete Branch..."
356 msgstr "Ta bort gren..."
357
358 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
359 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
360 #, tcl-format
361 msgid "About %s"
362 msgstr "Om %s"
363
364 #: git-gui.sh:2557
365 msgid "Preferences..."
366 msgstr "Inställningar..."
367
368 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3129
369 msgid "Options..."
370 msgstr "Alternativ..."
371
372 #: git-gui.sh:2576
373 msgid "Remove..."
374 msgstr "Ta bort..."
375
376 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
377 msgid "Help"
378 msgstr "Hjälp"
379
380 #: git-gui.sh:2611
381 msgid "Online Documentation"
382 msgstr "Webbdokumentation"
383
384 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
385 msgid "Show SSH Key"
386 msgstr "Visa SSH-nyckel"
387
388 #: git-gui.sh:2721
389 #, tcl-format
390 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
391 msgstr ""
392 "ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
393
394 #: git-gui.sh:2754
395 msgid "Current Branch:"
396 msgstr "Aktuell gren:"
397
398 #: git-gui.sh:2775
399 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
400 msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"
401
402 #: git-gui.sh:2795
403 msgid "Unstaged Changes"
404 msgstr "Oköade ändringar"
405
406 #: git-gui.sh:2845
407 msgid "Stage Changed"
408 msgstr "Köa ändrade"
409
410 #: git-gui.sh:2864 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
411 msgid "Push"
412 msgstr "Sänd"
413
414 #: git-gui.sh:2899
415 msgid "Initial Commit Message:"
416 msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"
417
418 #: git-gui.sh:2900
419 msgid "Amended Commit Message:"
420 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"
421
422 #: git-gui.sh:2901
423 msgid "Amended Initial Commit Message:"
424 msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"
425
426 #: git-gui.sh:2902
427 msgid "Amended Merge Commit Message:"
428 msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
429
430 #: git-gui.sh:2903
431 msgid "Merge Commit Message:"
432 msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"
433
434 #: git-gui.sh:2904
435 msgid "Commit Message:"
436 msgstr "Incheckningsmeddelande:"
437
438 #: git-gui.sh:2953 git-gui.sh:3104 lib/console.tcl:73
439 msgid "Copy All"
440 msgstr "Kopiera alla"
441
442 #: git-gui.sh:2977 lib/blame.tcl:104
443 msgid "File:"
444 msgstr "Fil:"
445
446 #: git-gui.sh:3092
447 msgid "Refresh"
448 msgstr "Uppdatera"
449
450 #: git-gui.sh:3113
451 msgid "Decrease Font Size"
452 msgstr "Minska teckensnittsstorlek"
453
454 #: git-gui.sh:3117
455 msgid "Increase Font Size"
456 msgstr "Öka teckensnittsstorlek"
457
458 #: git-gui.sh:3125 lib/blame.tcl:281
459 msgid "Encoding"
460 msgstr "Teckenkodning"
461
462 #: git-gui.sh:3136
463 msgid "Apply/Reverse Hunk"
464 msgstr "Använd/återställ del"
465
466 #: git-gui.sh:3141
467 msgid "Apply/Reverse Line"
468 msgstr "Använd/återställ rad"
469
470 #: git-gui.sh:3151
471 msgid "Run Merge Tool"
472 msgstr "Starta verktyg för sammanslagning"
473
474 #: git-gui.sh:3156
475 msgid "Use Remote Version"
476 msgstr "Använd versionen från fjärrarkivet"
477
478 #: git-gui.sh:3160
479 msgid "Use Local Version"
480 msgstr "Använd lokala versionen"
481
482 #: git-gui.sh:3164
483 msgid "Revert To Base"
484 msgstr "Återställ till basversionen"
485
486 #: git-gui.sh:3183
487 msgid "Unstage Hunk From Commit"
488 msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"
489
490 #: git-gui.sh:3184
491 msgid "Unstage Line From Commit"
492 msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"
493
494 #: git-gui.sh:3186
495 msgid "Stage Hunk For Commit"
496 msgstr "Ställ del i incheckningskö"
497
498 #: git-gui.sh:3187
499 msgid "Stage Line For Commit"
500 msgstr "Ställ rad i incheckningskö"
501
502 #: git-gui.sh:3210
503 msgid "Initializing..."
504 msgstr "Initierar..."
505
506 #: git-gui.sh:3315
507 #, tcl-format
508 msgid ""
509 "Possible environment issues exist.\n"
510 "\n"
511 "The following environment variables are probably\n"
512 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
513 "by %s:\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
517 "\n"
518 "Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
519 "ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
520 "av %s:\n"
521 "\n"
522
523 #: git-gui.sh:3345
524 msgid ""
525 "\n"
526 "This is due to a known issue with the\n"
527 "Tcl binary distributed by Cygwin."
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "Detta beror på ett känt problem med\n"
531 "Tcl-binären som följer med Cygwin."
532
533 #: git-gui.sh:3350
534 #, tcl-format
535 msgid ""
536 "\n"
537 "\n"
538 "A good replacement for %s\n"
539 "is placing values for the user.name and\n"
540 "user.email settings into your personal\n"
541 "~/.gitconfig file.\n"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "\n"
545 "Du kan ersätta %s\n"
546 "med att lägga in värden för inställningarna\n"
547 "user.name och user.email i din personliga\n"
548 "~/.gitconfig-fil.\n"
549
550 #: lib/about.tcl:26
551 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
552 msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."
553
554 #: lib/blame.tcl:72
555 msgid "File Viewer"
556 msgstr "Filvisare"
557
558 #: lib/blame.tcl:78
559 msgid "Commit:"
560 msgstr "Incheckning:"
561
562 #: lib/blame.tcl:271
563 msgid "Copy Commit"
564 msgstr "Kopiera incheckning"
565
566 #: lib/blame.tcl:275
567 msgid "Find Text..."
568 msgstr "Sök text..."
569
570 #: lib/blame.tcl:284
571 msgid "Do Full Copy Detection"
572 msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"
573
574 #: lib/blame.tcl:288
575 msgid "Show History Context"
576 msgstr "Visa historiksammanhang"
577
578 #: lib/blame.tcl:291
579 msgid "Blame Parent Commit"
580 msgstr "Klandra föräldraincheckning"
581
582 #: lib/blame.tcl:450
583 #, tcl-format
584 msgid "Reading %s..."
585 msgstr "Läser %s..."
586
587 #: lib/blame.tcl:557
588 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
589 msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
590
591 #: lib/blame.tcl:577
592 msgid "lines annotated"
593 msgstr "rader annoterade"
594
595 #: lib/blame.tcl:769
596 msgid "Loading original location annotations..."
597 msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
598
599 #: lib/blame.tcl:772
600 msgid "Annotation complete."
601 msgstr "Annotering fullbordad."
602
603 #: lib/blame.tcl:802
604 msgid "Busy"
605 msgstr "Upptagen"
606
607 #: lib/blame.tcl:803
608 msgid "Annotation process is already running."
609 msgstr "Annoteringsprocess körs redan."
610
611 #: lib/blame.tcl:842
612 msgid "Running thorough copy detection..."
613 msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."
614
615 #: lib/blame.tcl:910
616 msgid "Loading annotation..."
617 msgstr "Läser in annotering..."
618
619 #: lib/blame.tcl:963
620 msgid "Author:"
621 msgstr "Författare:"
622
623 #: lib/blame.tcl:967
624 msgid "Committer:"
625 msgstr "Incheckare:"
626
627 #: lib/blame.tcl:972
628 msgid "Original File:"
629 msgstr "Ursprunglig fil:"
630
631 #: lib/blame.tcl:1020
632 msgid "Cannot find HEAD commit:"
633 msgstr "Hittar inte incheckning för HEAD:"
634
635 #: lib/blame.tcl:1075
636 msgid "Cannot find parent commit:"
637 msgstr "Hittar inte föräldraincheckning:"
638
639 #: lib/blame.tcl:1090
640 msgid "Unable to display parent"
641 msgstr "Kan inte visa förälder"
642
643 #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:297
644 msgid "Error loading diff:"
645 msgstr "Fel vid inläsning av differens:"
646
647 #: lib/blame.tcl:1231
648 msgid "Originally By:"
649 msgstr "Ursprungligen av:"
650
651 #: lib/blame.tcl:1237
652 msgid "In File:"
653 msgstr "I filen:"
654
655 #: lib/blame.tcl:1242
656 msgid "Copied Or Moved Here By:"
657 msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"
658
659 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
660 msgid "Checkout Branch"
661 msgstr "Checka ut gren"
662
663 #: lib/branch_checkout.tcl:23
664 msgid "Checkout"
665 msgstr "Checka ut"
666
667 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
668 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
669 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
670 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
671 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
672 #: lib/transport.tcl:108
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Avbryt"
675
676 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
677 msgid "Revision"
678 msgstr "Revision"
679
680 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
681 msgid "Options"
682 msgstr "Alternativ"
683
684 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
685 msgid "Fetch Tracking Branch"
686 msgstr "Hämta spårande gren"
687
688 #: lib/branch_checkout.tcl:44
689 msgid "Detach From Local Branch"
690 msgstr "Koppla bort från lokal gren"
691
692 #: lib/branch_create.tcl:22
693 msgid "Create Branch"
694 msgstr "Skapa gren"
695
696 #: lib/branch_create.tcl:27
697 msgid "Create New Branch"
698 msgstr "Skapa ny gren"
699
700 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
701 msgid "Create"
702 msgstr "Skapa"
703
704 #: lib/branch_create.tcl:40
705 msgid "Branch Name"
706 msgstr "Namn på gren"
707
708 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
709 msgid "Name:"
710 msgstr "Namn:"
711
712 #: lib/branch_create.tcl:58
713 msgid "Match Tracking Branch Name"
714 msgstr "Använd namn på spårad gren"
715
716 #: lib/branch_create.tcl:66
717 msgid "Starting Revision"
718 msgstr "Inledande revision"
719
720 #: lib/branch_create.tcl:72
721 msgid "Update Existing Branch:"
722 msgstr "Uppdatera befintlig gren:"
723
724 #: lib/branch_create.tcl:75
725 msgid "No"
726 msgstr "Nej"
727
728 #: lib/branch_create.tcl:80
729 msgid "Fast Forward Only"
730 msgstr "Endast snabbspolning"
731
732 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
733 msgid "Reset"
734 msgstr "Återställ"
735
736 #: lib/branch_create.tcl:97
737 msgid "Checkout After Creation"
738 msgstr "Checka ut när skapad"
739
740 #: lib/branch_create.tcl:131
741 msgid "Please select a tracking branch."
742 msgstr "Välj en gren att spåra."
743
744 #: lib/branch_create.tcl:140
745 #, tcl-format
746 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
747 msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."
748
749 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
750 msgid "Please supply a branch name."
751 msgstr "Ange ett namn för grenen."
752
753 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
754 #, tcl-format
755 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
756 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."
757
758 #: lib/branch_delete.tcl:15
759 msgid "Delete Branch"
760 msgstr "Ta bort gren"
761
762 #: lib/branch_delete.tcl:20
763 msgid "Delete Local Branch"
764 msgstr "Ta bort lokal gren"
765
766 #: lib/branch_delete.tcl:37
767 msgid "Local Branches"
768 msgstr "Lokala grenar"
769
770 #: lib/branch_delete.tcl:52
771 msgid "Delete Only If Merged Into"
772 msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"
773
774 #: lib/branch_delete.tcl:54
775 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
776 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."
777
778 #: lib/branch_delete.tcl:103
779 #, tcl-format
780 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
781 msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"
782
783 #: lib/branch_delete.tcl:115
784 msgid ""
785 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
786 "\n"
787 " Delete the selected branches?"
788 msgstr ""
789 "Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
790 "\n"
791 " Ta bort valda grenar?"
792
793 #: lib/branch_delete.tcl:141
794 #, tcl-format
795 msgid ""
796 "Failed to delete branches:\n"
797 "%s"
798 msgstr ""
799 "Kunde inte ta bort grenar:\n"
800 "%s"
801
802 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
803 msgid "Rename Branch"
804 msgstr "Byt namn på gren"
805
806 #: lib/branch_rename.tcl:26
807 msgid "Rename"
808 msgstr "Byt namn"
809
810 #: lib/branch_rename.tcl:36
811 msgid "Branch:"
812 msgstr "Gren:"
813
814 #: lib/branch_rename.tcl:39
815 msgid "New Name:"
816 msgstr "Nytt namn:"
817
818 #: lib/branch_rename.tcl:75
819 msgid "Please select a branch to rename."
820 msgstr "Välj en gren att byta namn på."
821
822 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
823 #, tcl-format
824 msgid "Branch '%s' already exists."
825 msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."
826
827 #: lib/branch_rename.tcl:117
828 #, tcl-format
829 msgid "Failed to rename '%s'."
830 msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."
831
832 #: lib/browser.tcl:17
833 msgid "Starting..."
834 msgstr "Startar..."
835
836 #: lib/browser.tcl:26
837 msgid "File Browser"
838 msgstr "Filbläddrare"
839
840 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
841 #, tcl-format
842 msgid "Loading %s..."
843 msgstr "Läser %s..."
844
845 #: lib/browser.tcl:187
846 msgid "[Up To Parent]"
847 msgstr "[Upp till förälder]"
848
849 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
850 msgid "Browse Branch Files"
851 msgstr "Bläddra filer på grenen"
852
853 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
854 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
855 #: lib/choose_repository.tcl:995
856 msgid "Browse"
857 msgstr "Bläddra"
858
859 #: lib/checkout_op.tcl:84
860 #, tcl-format
861 msgid "Fetching %s from %s"
862 msgstr "Hämtar %s från %s"
863
864 #: lib/checkout_op.tcl:132
865 #, tcl-format
866 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
867 msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"
868
869 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
870 #: lib/sshkey.tcl:53
871 msgid "Close"
872 msgstr "Stäng"
873
874 #: lib/checkout_op.tcl:174
875 #, tcl-format
876 msgid "Branch '%s' does not exist."
877 msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."
878
879 #: lib/checkout_op.tcl:193
880 #, tcl-format
881 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
882 msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."
883
884 #: lib/checkout_op.tcl:228
885 #, tcl-format
886 msgid ""
887 "Branch '%s' already exists.\n"
888 "\n"
889 "It cannot fast-forward to %s.\n"
890 "A merge is required."
891 msgstr ""
892 "Grenen \"%s\" finns redan.\n"
893 "\n"
894 "Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
895 "En sammanslagning krävs."
896
897 #: lib/checkout_op.tcl:242
898 #, tcl-format
899 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
900 msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."
901
902 #: lib/checkout_op.tcl:261
903 #, tcl-format
904 msgid "Failed to update '%s'."
905 msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."
906
907 #: lib/checkout_op.tcl:273
908 msgid "Staging area (index) is already locked."
909 msgstr "Köområdet (index) är redan låst."
910
911 #: lib/checkout_op.tcl:288
912 msgid ""
913 "Last scanned state does not match repository state.\n"
914 "\n"
915 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
916 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
917 "\n"
918 "The rescan will be automatically started now.\n"
919 msgstr ""
920 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
921 "\n"
922 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
923 "utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
924 "\n"
925 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
926
927 #: lib/checkout_op.tcl:344
928 #, tcl-format
929 msgid "Updating working directory to '%s'..."
930 msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."
931
932 #: lib/checkout_op.tcl:345
933 msgid "files checked out"
934 msgstr "filer utcheckade"
935
936 #: lib/checkout_op.tcl:375
937 #, tcl-format
938 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
939 msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."
940
941 #: lib/checkout_op.tcl:376
942 msgid "File level merge required."
943 msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."
944
945 #: lib/checkout_op.tcl:380
946 #, tcl-format
947 msgid "Staying on branch '%s'."
948 msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."
949
950 #: lib/checkout_op.tcl:451
951 msgid ""
952 "You are no longer on a local branch.\n"
953 "\n"
954 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
955 "Checkout'."
956 msgstr ""
957 "Du är inte längre på en lokal gren.\n"
958 "\n"
959 "Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
960 "utcheckning\"."
961
962 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
963 #, tcl-format
964 msgid "Checked out '%s'."
965 msgstr "Checkade ut \"%s\"."
966
967 #: lib/checkout_op.tcl:500
968 #, tcl-format
969 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
970 msgstr ""
971 "Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
972
973 #: lib/checkout_op.tcl:522
974 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
975 msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."
976
977 #: lib/checkout_op.tcl:527
978 #, tcl-format
979 msgid "Reset '%s'?"
980 msgstr "Återställa \"%s\"?"
981
982 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
983 msgid "Visualize"
984 msgstr "Visualisera"
985
986 #: lib/checkout_op.tcl:600
987 #, tcl-format
988 msgid ""
989 "Failed to set current branch.\n"
990 "\n"
991 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
992 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
993 "\n"
994 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
995 msgstr ""
996 "Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
997 "\n"
998 "Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
999 "problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
1000 "\n"
1001 "Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."
1002
1003 #: lib/choose_font.tcl:39
1004 msgid "Select"
1005 msgstr "Välj"
1006
1007 #: lib/choose_font.tcl:53
1008 msgid "Font Family"
1009 msgstr "Teckensnittsfamilj"
1010
1011 #: lib/choose_font.tcl:74
1012 msgid "Font Size"
1013 msgstr "Storlek"
1014
1015 #: lib/choose_font.tcl:91
1016 msgid "Font Example"
1017 msgstr "Exempel"
1018
1019 #: lib/choose_font.tcl:103
1020 msgid ""
1021 "This is example text.\n"
1022 "If you like this text, it can be your font."
1023 msgstr ""
1024 "Detta är en exempeltext.\n"
1025 "Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."
1026
1027 #: lib/choose_repository.tcl:28
1028 msgid "Git Gui"
1029 msgstr "Git Gui"
1030
1031 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1032 msgid "Create New Repository"
1033 msgstr "Skapa nytt arkiv"
1034
1035 #: lib/choose_repository.tcl:93
1036 msgid "New..."
1037 msgstr "Nytt..."
1038
1039 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1040 msgid "Clone Existing Repository"
1041 msgstr "Klona befintligt arkiv"
1042
1043 #: lib/choose_repository.tcl:106
1044 msgid "Clone..."
1045 msgstr "Klona..."
1046
1047 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1048 msgid "Open Existing Repository"
1049 msgstr "Öppna befintligt arkiv"
1050
1051 #: lib/choose_repository.tcl:119
1052 msgid "Open..."
1053 msgstr "Öppna..."
1054
1055 #: lib/choose_repository.tcl:132
1056 msgid "Recent Repositories"
1057 msgstr "Senaste arkiven"
1058
1059 #: lib/choose_repository.tcl:138
1060 msgid "Open Recent Repository:"
1061 msgstr "Öppna tidigare arkiv:"
1062
1063 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1064 #: lib/choose_repository.tcl:316
1065 #, tcl-format
1066 msgid "Failed to create repository %s:"
1067 msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"
1068
1069 #: lib/choose_repository.tcl:387
1070 msgid "Directory:"
1071 msgstr "Katalog:"
1072
1073 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1074 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1075 msgid "Git Repository"
1076 msgstr "Gitarkiv"
1077
1078 #: lib/choose_repository.tcl:442
1079 #, tcl-format
1080 msgid "Directory %s already exists."
1081 msgstr "Katalogen %s finns redan."
1082
1083 #: lib/choose_repository.tcl:446
1084 #, tcl-format
1085 msgid "File %s already exists."
1086 msgstr "Filen %s finns redan."
1087
1088 #: lib/choose_repository.tcl:460
1089 msgid "Clone"
1090 msgstr "Klona"
1091
1092 #: lib/choose_repository.tcl:473
1093 msgid "Source Location:"
1094 msgstr "Plats för källkod:"
1095
1096 #: lib/choose_repository.tcl:484
1097 msgid "Target Directory:"
1098 msgstr "Målkatalog:"
1099
1100 #: lib/choose_repository.tcl:496
1101 msgid "Clone Type:"
1102 msgstr "Typ av klon:"
1103
1104 #: lib/choose_repository.tcl:502
1105 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1106 msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"
1107
1108 #: lib/choose_repository.tcl:508
1109 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1110 msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"
1111
1112 #: lib/choose_repository.tcl:514
1113 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1114 msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"
1115
1116 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1117 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1118 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1119 #, tcl-format
1120 msgid "Not a Git repository: %s"
1121 msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"
1122
1123 #: lib/choose_repository.tcl:586
1124 msgid "Standard only available for local repository."
1125 msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1126
1127 #: lib/choose_repository.tcl:590
1128 msgid "Shared only available for local repository."
1129 msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."
1130
1131 #: lib/choose_repository.tcl:611
1132 #, tcl-format
1133 msgid "Location %s already exists."
1134 msgstr "Platsen %s finns redan."
1135
1136 #: lib/choose_repository.tcl:622
1137 msgid "Failed to configure origin"
1138 msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"
1139
1140 #: lib/choose_repository.tcl:634
1141 msgid "Counting objects"
1142 msgstr "Räknar objekt"
1143
1144 #: lib/choose_repository.tcl:635
1145 msgid "buckets"
1146 msgstr "hinkar"
1147
1148 #: lib/choose_repository.tcl:659
1149 #, tcl-format
1150 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1151 msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"
1152
1153 #: lib/choose_repository.tcl:695
1154 #, tcl-format
1155 msgid "Nothing to clone from %s."
1156 msgstr "Ingenting att klona från %s."
1157
1158 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1159 #: lib/choose_repository.tcl:923
1160 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1161 msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."
1162
1163 #: lib/choose_repository.tcl:710
1164 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1165 msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."
1166
1167 #: lib/choose_repository.tcl:722
1168 #, tcl-format
1169 msgid "Cloning from %s"
1170 msgstr "Klonar från %s"
1171
1172 #: lib/choose_repository.tcl:753
1173 msgid "Copying objects"
1174 msgstr "Kopierar objekt"
1175
1176 #: lib/choose_repository.tcl:754
1177 msgid "KiB"
1178 msgstr "KiB"
1179
1180 #: lib/choose_repository.tcl:778
1181 #, tcl-format
1182 msgid "Unable to copy object: %s"
1183 msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"
1184
1185 #: lib/choose_repository.tcl:788
1186 msgid "Linking objects"
1187 msgstr "Länkar objekt"
1188
1189 #: lib/choose_repository.tcl:789
1190 msgid "objects"
1191 msgstr "objekt"
1192
1193 #: lib/choose_repository.tcl:797
1194 #, tcl-format
1195 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1196 msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"
1197
1198 #: lib/choose_repository.tcl:852
1199 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1200 msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."
1201
1202 #: lib/choose_repository.tcl:863
1203 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1204 msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."
1205
1206 #: lib/choose_repository.tcl:887
1207 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1208 msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."
1209
1210 #: lib/choose_repository.tcl:896
1211 #, tcl-format
1212 msgid "Unable to cleanup %s"
1213 msgstr "Kunde inte städa upp %s"
1214
1215 #: lib/choose_repository.tcl:902
1216 msgid "Clone failed."
1217 msgstr "Kloning misslyckades."
1218
1219 #: lib/choose_repository.tcl:909
1220 msgid "No default branch obtained."
1221 msgstr "Hämtade ingen standardgren."
1222
1223 #: lib/choose_repository.tcl:920
1224 #, tcl-format
1225 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1226 msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."
1227
1228 #: lib/choose_repository.tcl:932
1229 msgid "Creating working directory"
1230 msgstr "Skapar arbetskatalog"
1231
1232 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1233 #: lib/index.tcl:196
1234 msgid "files"
1235 msgstr "filer"
1236
1237 #: lib/choose_repository.tcl:962
1238 msgid "Initial file checkout failed."
1239 msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."
1240
1241 #: lib/choose_repository.tcl:978
1242 msgid "Open"
1243 msgstr "Öppna"
1244
1245 #: lib/choose_repository.tcl:988
1246 msgid "Repository:"
1247 msgstr "Arkiv:"
1248
1249 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1250 #, tcl-format
1251 msgid "Failed to open repository %s:"
1252 msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"
1253
1254 #: lib/choose_rev.tcl:53
1255 msgid "This Detached Checkout"
1256 msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"
1257
1258 #: lib/choose_rev.tcl:60
1259 msgid "Revision Expression:"
1260 msgstr "Revisionsuttryck:"
1261
1262 #: lib/choose_rev.tcl:74
1263 msgid "Local Branch"
1264 msgstr "Lokal gren"
1265
1266 #: lib/choose_rev.tcl:79
1267 msgid "Tracking Branch"
1268 msgstr "Spårande gren"
1269
1270 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1271 msgid "Tag"
1272 msgstr "Tagg"
1273
1274 #: lib/choose_rev.tcl:317
1275 #, tcl-format
1276 msgid "Invalid revision: %s"
1277 msgstr "Ogiltig revision: %s"
1278
1279 #: lib/choose_rev.tcl:338
1280 msgid "No revision selected."
1281 msgstr "Ingen revision vald."
1282
1283 #: lib/choose_rev.tcl:346
1284 msgid "Revision expression is empty."
1285 msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."
1286
1287 #: lib/choose_rev.tcl:531
1288 msgid "Updated"
1289 msgstr "Uppdaterad"
1290
1291 #: lib/choose_rev.tcl:559
1292 msgid "URL"
1293 msgstr "Webbadress"
1294
1295 #: lib/commit.tcl:9
1296 msgid ""
1297 "There is nothing to amend.\n"
1298 "\n"
1299 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1300 "to amend.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Det finns ingenting att utöka.\n"
1303 "\n"
1304 "Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
1305 "incheckning att utöka.\n"
1306
1307 #: lib/commit.tcl:18
1308 msgid ""
1309 "Cannot amend while merging.\n"
1310 "\n"
1311 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1312 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1313 "current merge activity.\n"
1314 msgstr ""
1315 "Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
1316 "\n"
1317 "Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
1318 "utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
1319 "sammanslagningen.\n"
1320
1321 #: lib/commit.tcl:48
1322 msgid "Error loading commit data for amend:"
1323 msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"
1324
1325 #: lib/commit.tcl:75
1326 msgid "Unable to obtain your identity:"
1327 msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"
1328
1329 #: lib/commit.tcl:80
1330 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1331 msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"
1332
1333 #: lib/commit.tcl:132
1334 msgid ""
1335 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1336 "\n"
1337 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1338 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1339 "\n"
1340 "The rescan will be automatically started now.\n"
1341 msgstr ""
1342 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1343 "\n"
1344 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1345 "utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
1346 "\n"
1347 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1348
1349 #: lib/commit.tcl:155
1350 #, tcl-format
1351 msgid ""
1352 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1353 "\n"
1354 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1355 "before committing.\n"
1356 msgstr ""
1357 "Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
1358 "\n"
1359 "Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
1360 "innan du checkar in den.\n"
1361
1362 #: lib/commit.tcl:163
1363 #, tcl-format
1364 msgid ""
1365 "Unknown file state %s detected.\n"
1366 "\n"
1367 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1368 msgstr ""
1369 "Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
1370 "\n"
1371 "Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"
1372
1373 #: lib/commit.tcl:171
1374 msgid ""
1375 "No changes to commit.\n"
1376 "\n"
1377 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1378 msgstr ""
1379 "Inga ändringar att checka in.\n"
1380 "\n"
1381 "Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"
1382
1383 #: lib/commit.tcl:186
1384 msgid ""
1385 "Please supply a commit message.\n"
1386 "\n"
1387 "A good commit message has the following format:\n"
1388 "\n"
1389 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1390 "- Second line: Blank\n"
1391 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1392 msgstr ""
1393 "Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
1394 "\n"
1395 "Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
1396 "\n"
1397 "- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
1398 "- Andra raden: Tom\n"
1399 "- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"
1400
1401 #: lib/commit.tcl:210
1402 #, tcl-format
1403 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1404 msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."
1405
1406 #: lib/commit.tcl:226
1407 msgid "Calling pre-commit hook..."
1408 msgstr "Anropar kroken före incheckning (pre-commit)..."
1409
1410 #: lib/commit.tcl:241
1411 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1412 msgstr "Incheckningen avvisades av kroken före incheckning (pre-commit)."
1413
1414 #: lib/commit.tcl:264
1415 msgid "Calling commit-msg hook..."
1416 msgstr "Anropar kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)..."
1417
1418 #: lib/commit.tcl:279
1419 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1420 msgstr "Incheckning avvisad av kroken för incheckningsmeddelande (commit-msg)."
1421
1422 #: lib/commit.tcl:292
1423 msgid "Committing changes..."
1424 msgstr "Checkar in ändringar..."
1425
1426 #: lib/commit.tcl:308
1427 msgid "write-tree failed:"
1428 msgstr "write-tree misslyckades:"
1429
1430 #: lib/commit.tcl:309 lib/commit.tcl:353 lib/commit.tcl:373
1431 msgid "Commit failed."
1432 msgstr "Incheckningen misslyckades."
1433
1434 #: lib/commit.tcl:326
1435 #, tcl-format
1436 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1437 msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"
1438
1439 #: lib/commit.tcl:331
1440 msgid ""
1441 "No changes to commit.\n"
1442 "\n"
1443 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1444 "\n"
1445 "A rescan will be automatically started now.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Inga ändringar att checka in.\n"
1448 "\n"
1449 "Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
1450 "\n"
1451 "En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"
1452
1453 #: lib/commit.tcl:338
1454 msgid "No changes to commit."
1455 msgstr "Inga ändringar att checka in."
1456
1457 #: lib/commit.tcl:352
1458 msgid "commit-tree failed:"
1459 msgstr "commit-tree misslyckades:"
1460
1461 #: lib/commit.tcl:372
1462 msgid "update-ref failed:"
1463 msgstr "update-ref misslyckades:"
1464
1465 #: lib/commit.tcl:460
1466 #, tcl-format
1467 msgid "Created commit %s: %s"
1468 msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"
1469
1470 #: lib/console.tcl:59
1471 msgid "Working... please wait..."
1472 msgstr "Arbetar... vänta..."
1473
1474 #: lib/console.tcl:186
1475 msgid "Success"
1476 msgstr "Lyckades"
1477
1478 #: lib/console.tcl:200
1479 msgid "Error: Command Failed"
1480 msgstr "Fel: Kommando misslyckades"
1481
1482 #: lib/database.tcl:43
1483 msgid "Number of loose objects"
1484 msgstr "Antal lösa objekt"
1485
1486 #: lib/database.tcl:44
1487 msgid "Disk space used by loose objects"
1488 msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"
1489
1490 #: lib/database.tcl:45
1491 msgid "Number of packed objects"
1492 msgstr "Antal packade objekt"
1493
1494 #: lib/database.tcl:46
1495 msgid "Number of packs"
1496 msgstr "Antal paket"
1497
1498 #: lib/database.tcl:47
1499 msgid "Disk space used by packed objects"
1500 msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"
1501
1502 #: lib/database.tcl:48
1503 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1504 msgstr "Packade objekt som väntar på städning"
1505
1506 #: lib/database.tcl:49
1507 msgid "Garbage files"
1508 msgstr "Skräpfiler"
1509
1510 #: lib/database.tcl:72
1511 msgid "Compressing the object database"
1512 msgstr "Komprimerar objektdatabasen"
1513
1514 #: lib/database.tcl:83
1515 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1516 msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"
1517
1518 #: lib/database.tcl:108
1519 #, tcl-format
1520 msgid ""
1521 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1522 "\n"
1523 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1524 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1525 "\n"
1526 "Compress the database now?"
1527 msgstr ""
1528 "Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
1529 "\n"
1530 "För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
1531 "du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
1532 "\n"
1533 "Komprimera databasen nu?"
1534
1535 #: lib/date.tcl:25
1536 #, tcl-format
1537 msgid "Invalid date from Git: %s"
1538 msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"
1539
1540 #: lib/diff.tcl:59
1541 #, tcl-format
1542 msgid ""
1543 "No differences detected.\n"
1544 "\n"
1545 "%s has no changes.\n"
1546 "\n"
1547 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1548 "the content within the file was not changed.\n"
1549 "\n"
1550 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1551 "the same state."
1552 msgstr ""
1553 "Hittade inga skillnader.\n"
1554 "\n"
1555 "%s innehåller inga ändringar.\n"
1556 "\n"
1557 "Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
1558 "innehållet i filen har inte ändrats.\n"
1559 "\n"
1560 "En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
1561 "vara i samma tillstånd."
1562
1563 #: lib/diff.tcl:99
1564 #, tcl-format
1565 msgid "Loading diff of %s..."
1566 msgstr "Läser differens för %s..."
1567
1568 #: lib/diff.tcl:120
1569 msgid ""
1570 "LOCAL: deleted\n"
1571 "REMOTE:\n"
1572 msgstr ""
1573 "LOKAL: borttagen\n"
1574 "FJÄRR:\n"
1575
1576 #: lib/diff.tcl:125
1577 msgid ""
1578 "REMOTE: deleted\n"
1579 "LOCAL:\n"
1580 msgstr ""
1581 "FJÄRR: borttagen\n"
1582 "LOKAL:\n"
1583
1584 #: lib/diff.tcl:132
1585 msgid "LOCAL:\n"
1586 msgstr "LOKAL:\n"
1587
1588 #: lib/diff.tcl:135
1589 msgid "REMOTE:\n"
1590 msgstr "FJÄRR:\n"
1591
1592 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1593 #, tcl-format
1594 msgid "Unable to display %s"
1595 msgstr "Kan inte visa %s"
1596
1597 #: lib/diff.tcl:198
1598 msgid "Error loading file:"
1599 msgstr "Fel vid läsning av fil:"
1600
1601 #: lib/diff.tcl:205
1602 msgid "Git Repository (subproject)"
1603 msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"
1604
1605 #: lib/diff.tcl:217
1606 msgid "* Binary file (not showing content)."
1607 msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."
1608
1609 #: lib/diff.tcl:222
1610 #, tcl-format
1611 msgid ""
1612 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1613 "* Showing only first %d bytes.\n"
1614 msgstr ""
1615 "* Den ospårade filen är %d byte.\n"
1616 "* Visar endast inledande %d byte.\n"
1617
1618 #: lib/diff.tcl:228
1619 #, tcl-format
1620 msgid ""
1621 "\n"
1622 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1623 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "* Den ospårade filen klipptes här av %s.\n"
1627 "* För att se hela filen, använd ett externt redigeringsprogram.\n"
1628
1629 #: lib/diff.tcl:436
1630 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1631 msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."
1632
1633 #: lib/diff.tcl:443
1634 msgid "Failed to stage selected hunk."
1635 msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."
1636
1637 #: lib/diff.tcl:509
1638 msgid "Failed to unstage selected line."
1639 msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."
1640
1641 #: lib/diff.tcl:517
1642 msgid "Failed to stage selected line."
1643 msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."
1644
1645 #: lib/encoding.tcl:443
1646 msgid "Default"
1647 msgstr "Standard"
1648
1649 #: lib/encoding.tcl:448
1650 #, tcl-format
1651 msgid "System (%s)"
1652 msgstr "Systemets (%s)"
1653
1654 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1655 msgid "Other"
1656 msgstr "Annan"
1657
1658 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1659 msgid "error"
1660 msgstr "fel"
1661
1662 #: lib/error.tcl:36
1663 msgid "warning"
1664 msgstr "varning"
1665
1666 #: lib/error.tcl:94
1667 msgid "You must correct the above errors before committing."
1668 msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."
1669
1670 #: lib/index.tcl:6
1671 msgid "Unable to unlock the index."
1672 msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."
1673
1674 #: lib/index.tcl:15
1675 msgid "Index Error"
1676 msgstr "Indexfel"
1677
1678 #: lib/index.tcl:21
1679 msgid ""
1680 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1681 "resynchronize git-gui."
1682 msgstr ""
1683 "Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
1684 "automatiskt för att synkronisera om git-gui."
1685
1686 #: lib/index.tcl:27
1687 msgid "Continue"
1688 msgstr "Forstätt"
1689
1690 #: lib/index.tcl:31
1691 msgid "Unlock Index"
1692 msgstr "Lås upp index"
1693
1694 #: lib/index.tcl:287
1695 #, tcl-format
1696 msgid "Unstaging %s from commit"
1697 msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"
1698
1699 #: lib/index.tcl:326
1700 msgid "Ready to commit."
1701 msgstr "Redo att checka in."
1702
1703 #: lib/index.tcl:339
1704 #, tcl-format
1705 msgid "Adding %s"
1706 msgstr "Lägger till %s"
1707
1708 #: lib/index.tcl:396
1709 #, tcl-format
1710 msgid "Revert changes in file %s?"
1711 msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"
1712
1713 #: lib/index.tcl:398
1714 #, tcl-format
1715 msgid "Revert changes in these %i files?"
1716 msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"
1717
1718 #: lib/index.tcl:406
1719 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1720 msgstr ""
1721 "Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
1722
1723 #: lib/index.tcl:409
1724 msgid "Do Nothing"
1725 msgstr "Gör ingenting"
1726
1727 #: lib/index.tcl:427
1728 msgid "Reverting selected files"
1729 msgstr "Återställer valda filer"
1730
1731 #: lib/index.tcl:431
1732 #, tcl-format
1733 msgid "Reverting %s"
1734 msgstr "Återställer %s"
1735
1736 #: lib/merge.tcl:13
1737 msgid ""
1738 "Cannot merge while amending.\n"
1739 "\n"
1740 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1741 msgstr ""
1742 "Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
1743 "\n"
1744 "Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
1745 "slags sammanslagning.\n"
1746
1747 #: lib/merge.tcl:27
1748 msgid ""
1749 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1750 "\n"
1751 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1752 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1753 "\n"
1754 "The rescan will be automatically started now.\n"
1755 msgstr ""
1756 "Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
1757 "\n"
1758 "Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
1759 "utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
1760 "\n"
1761 "Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"
1762
1763 #: lib/merge.tcl:45
1764 #, tcl-format
1765 msgid ""
1766 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1767 "\n"
1768 "File %s has merge conflicts.\n"
1769 "\n"
1770 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1771 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1772 msgstr ""
1773 "Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
1774 "\n"
1775 "Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
1776 "\n"
1777 "Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
1778 "sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"
1779
1780 #: lib/merge.tcl:55
1781 #, tcl-format
1782 msgid ""
1783 "You are in the middle of a change.\n"
1784 "\n"
1785 "File %s is modified.\n"
1786 "\n"
1787 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1788 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1789 msgstr ""
1790 "Du är mitt i en ändring.\n"
1791 "\n"
1792 "Filen %s har ändringar.\n"
1793 "\n"
1794 "Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
1795 "sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
1796 "sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"
1797
1798 #: lib/merge.tcl:107
1799 #, tcl-format
1800 msgid "%s of %s"
1801 msgstr "%s av %s"
1802
1803 #: lib/merge.tcl:120
1804 #, tcl-format
1805 msgid "Merging %s and %s..."
1806 msgstr "Slår ihop %s och %s..."
1807
1808 #: lib/merge.tcl:131
1809 msgid "Merge completed successfully."
1810 msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."
1811
1812 #: lib/merge.tcl:133
1813 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1814 msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."
1815
1816 #: lib/merge.tcl:158
1817 #, tcl-format
1818 msgid "Merge Into %s"
1819 msgstr "Slå ihop i %s"
1820
1821 #: lib/merge.tcl:177
1822 msgid "Revision To Merge"
1823 msgstr "Revisioner att slå ihop"
1824
1825 #: lib/merge.tcl:212
1826 msgid ""
1827 "Cannot abort while amending.\n"
1828 "\n"
1829 "You must finish amending this commit.\n"
1830 msgstr ""
1831 "Kan inte avbryta vid utökning.\n"
1832 "\n"
1833 "Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"
1834
1835 #: lib/merge.tcl:222
1836 msgid ""
1837 "Abort merge?\n"
1838 "\n"
1839 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1840 "\n"
1841 "Continue with aborting the current merge?"
1842 msgstr ""
1843 "Avbryt sammanslagning?\n"
1844 "\n"
1845 "Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1846 "förlorade.\n"
1847 "\n"
1848 "Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"
1849
1850 #: lib/merge.tcl:228
1851 msgid ""
1852 "Reset changes?\n"
1853 "\n"
1854 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1855 "\n"
1856 "Continue with resetting the current changes?"
1857 msgstr ""
1858 "Återställ ändringar?\n"
1859 "\n"
1860 "Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
1861 "förlorade.\n"
1862 "\n"
1863 "Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"
1864
1865 #: lib/merge.tcl:239
1866 msgid "Aborting"
1867 msgstr "Avbryter"
1868
1869 #: lib/merge.tcl:239
1870 msgid "files reset"
1871 msgstr "filer återställda"
1872
1873 #: lib/merge.tcl:267
1874 msgid "Abort failed."
1875 msgstr "Misslyckades avbryta."
1876
1877 #: lib/merge.tcl:269
1878 msgid "Abort completed.  Ready."
1879 msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."
1880
1881 #: lib/mergetool.tcl:8
1882 msgid "Force resolution to the base version?"
1883 msgstr "Tvinga lösning att använda basversionen?"
1884
1885 #: lib/mergetool.tcl:9
1886 msgid "Force resolution to this branch?"
1887 msgstr "Tvinga lösning att använda den aktuella grenen?"
1888
1889 #: lib/mergetool.tcl:10
1890 msgid "Force resolution to the other branch?"
1891 msgstr "Tvinga lösning att använda den andra grenen?"
1892
1893 #: lib/mergetool.tcl:14
1894 #, tcl-format
1895 msgid ""
1896 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1897 "\n"
1898 "%s will be overwritten.\n"
1899 "\n"
1900 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1901 msgstr ""
1902 "Observera att diffen endast visar de ändringar som står i konflikt.\n"
1903 "\n"
1904 "%s kommer att skrivas över.\n"
1905 "\n"
1906 "Du måste starta om sammanslagningen för att göra den här operationen ogjord."
1907
1908 #: lib/mergetool.tcl:45
1909 #, tcl-format
1910 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1911 msgstr "Filen %s verkar innehålla olösta konflikter. Vill du köa ändå?"
1912
1913 #: lib/mergetool.tcl:60
1914 #, tcl-format
1915 msgid "Adding resolution for %s"
1916 msgstr "Lägger till lösning för %s"
1917
1918 #: lib/mergetool.tcl:141
1919 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1920 msgstr "Kan inte lösa borttagnings- eller länkkonflikter med ett verktyg"
1921
1922 #: lib/mergetool.tcl:146
1923 msgid "Conflict file does not exist"
1924 msgstr "Konfliktfil existerar inte"
1925
1926 #: lib/mergetool.tcl:264
1927 #, tcl-format
1928 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1929 msgstr "Inte ett grafiskt verktyg för sammanslagning: %s"
1930
1931 #: lib/mergetool.tcl:268
1932 #, tcl-format
1933 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1934 msgstr "Verktyget \"%s\" för sammanslagning stöds inte"
1935
1936 #: lib/mergetool.tcl:303
1937 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1938 msgstr "Verktyget för sammanslagning körs redan. Vill du avsluta det?"
1939
1940 #: lib/mergetool.tcl:323
1941 #, tcl-format
1942 msgid ""
1943 "Error retrieving versions:\n"
1944 "%s"
1945 msgstr ""
1946 "Fel vid hämtning av versioner:\n"
1947 "%s"
1948
1949 #: lib/mergetool.tcl:343
1950 #, tcl-format
1951 msgid ""
1952 "Could not start the merge tool:\n"
1953 "\n"
1954 "%s"
1955 msgstr ""
1956 "Kunde inte starta verktyg för sammanslagning:\n"
1957 "\n"
1958 "%s"
1959
1960 #: lib/mergetool.tcl:347
1961 msgid "Running merge tool..."
1962 msgstr "Kör verktyg för sammanslagning..."
1963
1964 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1965 msgid "Merge tool failed."
1966 msgstr "Verktyget för sammanslagning misslyckades."
1967
1968 #: lib/option.tcl:11
1969 #, tcl-format
1970 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1971 msgstr "Den globala teckenkodningen \"%s\" är ogiltig"
1972
1973 #: lib/option.tcl:19
1974 #, tcl-format
1975 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1976 msgstr "Arkivets teckenkodning \"%s\" är ogiltig"
1977
1978 #: lib/option.tcl:117
1979 msgid "Restore Defaults"
1980 msgstr "Återställ standardvärden"
1981
1982 #: lib/option.tcl:121
1983 msgid "Save"
1984 msgstr "Spara"
1985
1986 #: lib/option.tcl:131
1987 #, tcl-format
1988 msgid "%s Repository"
1989 msgstr "Arkivet %s"
1990
1991 #: lib/option.tcl:132
1992 msgid "Global (All Repositories)"
1993 msgstr "Globalt (alla arkiv)"
1994
1995 #: lib/option.tcl:138
1996 msgid "User Name"
1997 msgstr "Användarnamn"
1998
1999 #: lib/option.tcl:139
2000 msgid "Email Address"
2001 msgstr "E-postadress"
2002
2003 #: lib/option.tcl:141
2004 msgid "Summarize Merge Commits"
2005 msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"
2006
2007 #: lib/option.tcl:142
2008 msgid "Merge Verbosity"
2009 msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"
2010
2011 #: lib/option.tcl:143
2012 msgid "Show Diffstat After Merge"
2013 msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"
2014
2015 #: lib/option.tcl:144
2016 msgid "Use Merge Tool"
2017 msgstr "Använd verktyg för sammanslagning"
2018
2019 #: lib/option.tcl:146
2020 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2021 msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"
2022
2023 #: lib/option.tcl:147
2024 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2025 msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"
2026
2027 #: lib/option.tcl:148
2028 msgid "Match Tracking Branches"
2029 msgstr "Matcha spårade grenar"
2030
2031 #: lib/option.tcl:149
2032 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2033 msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"
2034
2035 #: lib/option.tcl:150
2036 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2037 msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"
2038
2039 #: lib/option.tcl:151
2040 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2041 msgstr "Historikradie för klandring (dagar)"
2042
2043 #: lib/option.tcl:152
2044 msgid "Number of Diff Context Lines"
2045 msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"
2046
2047 #: lib/option.tcl:153
2048 msgid "Commit Message Text Width"
2049 msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"
2050
2051 #: lib/option.tcl:154
2052 msgid "New Branch Name Template"
2053 msgstr "Mall för namn på nya grenar"
2054
2055 #: lib/option.tcl:155
2056 msgid "Default File Contents Encoding"
2057 msgstr "Standardteckenkodning för filinnehåll"
2058
2059 #: lib/option.tcl:203
2060 msgid "Change"
2061 msgstr "Ändra"
2062
2063 #: lib/option.tcl:230
2064 msgid "Spelling Dictionary:"
2065 msgstr "Stavningsordlista:"
2066
2067 #: lib/option.tcl:254
2068 msgid "Change Font"
2069 msgstr "Byt teckensnitt"
2070
2071 #: lib/option.tcl:258
2072 #, tcl-format
2073 msgid "Choose %s"
2074 msgstr "Välj %s"
2075
2076 #: lib/option.tcl:264
2077 msgid "pt."
2078 msgstr "p."
2079
2080 #: lib/option.tcl:278
2081 msgid "Preferences"
2082 msgstr "Inställningar"
2083
2084 #: lib/option.tcl:314
2085 msgid "Failed to completely save options:"
2086 msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"
2087
2088 #: lib/remote.tcl:163
2089 msgid "Remove Remote"
2090 msgstr "Ta bort fjärrarkiv"
2091
2092 #: lib/remote.tcl:168
2093 msgid "Prune from"
2094 msgstr "Ta bort från"
2095
2096 #: lib/remote.tcl:173
2097 msgid "Fetch from"
2098 msgstr "Hämta från"
2099
2100 #: lib/remote.tcl:215
2101 msgid "Push to"
2102 msgstr "Sänd till"
2103
2104 #: lib/remote_add.tcl:19
2105 msgid "Add Remote"
2106 msgstr "Lägg till fjärrarkiv"
2107
2108 #: lib/remote_add.tcl:24
2109 msgid "Add New Remote"
2110 msgstr "Lägg till nytt fjärrarkiv"
2111
2112 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2113 msgid "Add"
2114 msgstr "Lägg till"
2115
2116 #: lib/remote_add.tcl:37
2117 msgid "Remote Details"
2118 msgstr "Detaljer för fjärrarkiv"
2119
2120 #: lib/remote_add.tcl:50
2121 msgid "Location:"
2122 msgstr "Plats:"
2123
2124 #: lib/remote_add.tcl:62
2125 msgid "Further Action"
2126 msgstr "Ytterligare åtgärd"
2127
2128 #: lib/remote_add.tcl:65
2129 msgid "Fetch Immediately"
2130 msgstr "Hämta omedelbart"
2131
2132 #: lib/remote_add.tcl:71
2133 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2134 msgstr "Initiera fjärrarkiv och sänd till"
2135
2136 #: lib/remote_add.tcl:77
2137 msgid "Do Nothing Else Now"
2138 msgstr "Gör ingent mer nu"
2139
2140 #: lib/remote_add.tcl:101
2141 msgid "Please supply a remote name."
2142 msgstr "Ange ett namn för fjärrarkivet."
2143
2144 #: lib/remote_add.tcl:114
2145 #, tcl-format
2146 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2147 msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på fjärrarkivet."
2148
2149 #: lib/remote_add.tcl:125
2150 #, tcl-format
2151 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2152 msgstr "Kunde inte lägga till fjärrarkivet \"%s\" på platsen \"%s\"."
2153
2154 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2155 #, tcl-format
2156 msgid "fetch %s"
2157 msgstr "hämta %s"
2158
2159 #: lib/remote_add.tcl:134
2160 #, tcl-format
2161 msgid "Fetching the %s"
2162 msgstr "Hämtar %s"
2163
2164 #: lib/remote_add.tcl:157
2165 #, tcl-format
2166 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2167 msgstr "Vet inte hur arkivet på platsen \"%s\" skall initieras."
2168
2169 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2170 #: lib/transport.tcl:81
2171 #, tcl-format
2172 msgid "push %s"
2173 msgstr "sänd %s"
2174
2175 #: lib/remote_add.tcl:164
2176 #, tcl-format
2177 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2178 msgstr "Konfigurerar %s (på %s)"
2179
2180 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2181 msgid "Delete Branch Remotely"
2182 msgstr "Ta bort gren från fjärrarkiv"
2183
2184 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2185 msgid "From Repository"
2186 msgstr "Från arkiv"
2187
2188 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2189 msgid "Remote:"
2190 msgstr "Fjärrarkiv:"
2191
2192 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2193 msgid "Arbitrary Location:"
2194 msgstr "Godtycklig plats:"
2195
2196 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2197 msgid "Branches"
2198 msgstr "Grenar"
2199
2200 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2201 msgid "Delete Only If"
2202 msgstr "Ta endast bort om"
2203
2204 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2205 msgid "Merged Into:"
2206 msgstr "Sammanslagen i:"
2207
2208 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2209 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2210 msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"
2211
2212 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2213 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2214 msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."
2215
2216 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2217 #, tcl-format
2218 msgid ""
2219 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2220 "\n"
2221 " - %s"
2222 msgstr ""
2223 "Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
2224 "\n"
2225 " - %s"
2226
2227 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2228 #, tcl-format
2229 msgid ""
2230 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2231 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2232 msgstr ""
2233 "En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
2234 "hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
2235
2236 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2237 msgid "Please select one or more branches to delete."
2238 msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."
2239
2240 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2241 msgid ""
2242 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2243 "\n"
2244 "Delete the selected branches?"
2245 msgstr ""
2246 "Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
2247 "\n"
2248 "Ta bort de valda grenarna?"
2249
2250 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2251 #, tcl-format
2252 msgid "Deleting branches from %s"
2253 msgstr "Tar bort grenar från %s"
2254
2255 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2256 msgid "No repository selected."
2257 msgstr "Inget arkiv markerat."
2258
2259 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2260 #, tcl-format
2261 msgid "Scanning %s..."
2262 msgstr "Söker %s..."
2263
2264 #: lib/search.tcl:21
2265 msgid "Find:"
2266 msgstr "Sök:"
2267
2268 #: lib/search.tcl:23
2269 msgid "Next"
2270 msgstr "Nästa"
2271
2272 #: lib/search.tcl:24
2273 msgid "Prev"
2274 msgstr "Föreg"
2275
2276 #: lib/search.tcl:25
2277 msgid "Case-Sensitive"
2278 msgstr "Skilj på VERSALER/gemener"
2279
2280 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2281 msgid "Cannot write shortcut:"
2282 msgstr "Kan inte skriva genväg:"
2283
2284 #: lib/shortcut.tcl:136
2285 msgid "Cannot write icon:"
2286 msgstr "Kan inte skriva ikon:"
2287
2288 #: lib/spellcheck.tcl:57
2289 msgid "Unsupported spell checker"
2290 msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"
2291
2292 #: lib/spellcheck.tcl:65
2293 msgid "Spell checking is unavailable"
2294 msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"
2295
2296 #: lib/spellcheck.tcl:68
2297 msgid "Invalid spell checking configuration"
2298 msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"
2299
2300 #: lib/spellcheck.tcl:70
2301 #, tcl-format
2302 msgid "Reverting dictionary to %s."
2303 msgstr "Återställer ordlistan till %s."
2304
2305 #: lib/spellcheck.tcl:73
2306 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2307 msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"
2308
2309 #: lib/spellcheck.tcl:80
2310 msgid "Unrecognized spell checker"
2311 msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"
2312
2313 #: lib/spellcheck.tcl:186
2314 msgid "No Suggestions"
2315 msgstr "Inga förslag"
2316
2317 #: lib/spellcheck.tcl:388
2318 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2319 msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"
2320
2321 #: lib/spellcheck.tcl:392
2322 msgid "Spell Checker Failed"
2323 msgstr "Stavningskontroll misslyckades"
2324
2325 #: lib/sshkey.tcl:31
2326 msgid "No keys found."
2327 msgstr "Inga nycklar hittades."
2328
2329 #: lib/sshkey.tcl:34
2330 #, tcl-format
2331 msgid "Found a public key in: %s"
2332 msgstr "Hittade öppen nyckel i: %s"
2333
2334 #: lib/sshkey.tcl:40
2335 msgid "Generate Key"
2336 msgstr "Skapa nyckel"
2337
2338 #: lib/sshkey.tcl:56
2339 msgid "Copy To Clipboard"
2340 msgstr "Kopiera till Urklipp"
2341
2342 #: lib/sshkey.tcl:70
2343 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2344 msgstr "Din öppna OpenSSH-nyckel"
2345
2346 #: lib/sshkey.tcl:78
2347 msgid "Generating..."
2348 msgstr "Skapar..."
2349
2350 #: lib/sshkey.tcl:84
2351 #, tcl-format
2352 msgid ""
2353 "Could not start ssh-keygen:\n"
2354 "\n"
2355 "%s"
2356 msgstr ""
2357 "Kunde inte starta ssh-keygen:\n"
2358 "\n"
2359 "%s"
2360
2361 #: lib/sshkey.tcl:111
2362 msgid "Generation failed."
2363 msgstr "Misslyckades med att skapa."
2364
2365 #: lib/sshkey.tcl:118
2366 msgid "Generation succeded, but no keys found."
2367 msgstr "Lyckades skapa nyckeln, men hittar inte någon nyckel."
2368
2369 #: lib/sshkey.tcl:121
2370 #, tcl-format
2371 msgid "Your key is in: %s"
2372 msgstr "Din nyckel finns i: %s"
2373
2374 #: lib/status_bar.tcl:83
2375 #, tcl-format
2376 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2377 msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"
2378
2379 #: lib/tools.tcl:75
2380 #, tcl-format
2381 msgid "Running %s requires a selected file."
2382 msgstr "För att starta %s måste du välja en fil."
2383
2384 #: lib/tools.tcl:90
2385 #, tcl-format
2386 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2387 msgstr "Är du säker på att du vill starta %s?"
2388
2389 #: lib/tools.tcl:110
2390 #, tcl-format
2391 msgid "Tool: %s"
2392 msgstr "Verktyg: %s"
2393
2394 #: lib/tools.tcl:111
2395 #, tcl-format
2396 msgid "Running: %s"
2397 msgstr "Exekverar: %s"
2398
2399 #: lib/tools.tcl:149
2400 #, tcl-format
2401 msgid "Tool completed succesfully: %s"
2402 msgstr "Verktyget avslutades framgångsrikt: %s"
2403
2404 #: lib/tools.tcl:151
2405 #, tcl-format
2406 msgid "Tool failed: %s"
2407 msgstr "Verktyget misslyckades: %s"
2408
2409 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2410 msgid "Add Tool"
2411 msgstr "Lägg till verktyg"
2412
2413 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2414 msgid "Add New Tool Command"
2415 msgstr "Lägg till nytt verktygskommando"
2416
2417 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2418 msgid "Add globally"
2419 msgstr "Lägg till globalt"
2420
2421 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2422 msgid "Tool Details"
2423 msgstr "Detaljer för verktyg"
2424
2425 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2426 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2427 msgstr "Använd \"/\"-avdelare för att skapa ett undermenyträd:"
2428
2429 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2430 msgid "Command:"
2431 msgstr "Kommando:"
2432
2433 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2434 msgid "Show a dialog before running"
2435 msgstr "Visa dialog innan programmet startas"
2436
2437 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2438 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2439 msgstr "Be användaren välja en version (sätter $REVISION)"
2440
2441 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2442 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2443 msgstr "Be användaren om ytterligare parametrar (sätter $ARGS)"
2444
2445 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2446 msgid "Don't show the command output window"
2447 msgstr "Visa inte kommandots utdatafönster"
2448
2449 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2450 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2451 msgstr "Kör endast om en diff har markerats ($FILENAME är inte tomt)"
2452
2453 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2454 msgid "Please supply a name for the tool."
2455 msgstr "Ange ett namn för verktyget."
2456
2457 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2458 #, tcl-format
2459 msgid "Tool '%s' already exists."
2460 msgstr "Verktyget \"%s\" finns redan."
2461
2462 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2463 #, tcl-format
2464 msgid ""
2465 "Could not add tool:\n"
2466 "%s"
2467 msgstr ""
2468 "Kunde inte lägga till verktyget:\n"
2469 "%s"
2470
2471 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2472 msgid "Remove Tool"
2473 msgstr "Ta bort verktyg"
2474
2475 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2476 msgid "Remove Tool Commands"
2477 msgstr "Ta bort verktygskommandon"
2478
2479 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2480 msgid "Remove"
2481 msgstr "Ta bort"
2482
2483 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2484 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2485 msgstr "(Blått anger verktyg lokala för arkivet)"
2486
2487 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2488 #, tcl-format
2489 msgid "Run Command: %s"
2490 msgstr "Kör kommandot: %s"
2491
2492 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2493 msgid "Arguments"
2494 msgstr "Argument"
2495
2496 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2497 msgid "OK"
2498 msgstr "OK"
2499
2500 #: lib/transport.tcl:7
2501 #, tcl-format
2502 msgid "Fetching new changes from %s"
2503 msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"
2504
2505 #: lib/transport.tcl:18
2506 #, tcl-format
2507 msgid "remote prune %s"
2508 msgstr "fjärrborttagning %s"
2509
2510 #: lib/transport.tcl:19
2511 #, tcl-format
2512 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2513 msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"
2514
2515 #: lib/transport.tcl:26
2516 #, tcl-format
2517 msgid "Pushing changes to %s"
2518 msgstr "Sänder ändringar till %s"
2519
2520 #: lib/transport.tcl:64
2521 #, tcl-format
2522 msgid "Mirroring to %s"
2523 msgstr "Speglar till %s"
2524
2525 #: lib/transport.tcl:82
2526 #, tcl-format
2527 msgid "Pushing %s %s to %s"
2528 msgstr "Sänder %s %s till %s"
2529
2530 #: lib/transport.tcl:100
2531 msgid "Push Branches"
2532 msgstr "Sänd grenar"
2533
2534 #: lib/transport.tcl:114
2535 msgid "Source Branches"
2536 msgstr "Källgrenar"
2537
2538 #: lib/transport.tcl:131
2539 msgid "Destination Repository"
2540 msgstr "Destinationsarkiv"
2541
2542 #: lib/transport.tcl:169
2543 msgid "Transfer Options"
2544 msgstr "Överföringsalternativ"
2545
2546 #: lib/transport.tcl:171
2547 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2548 msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"
2549
2550 #: lib/transport.tcl:175
2551 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2552 msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"
2553
2554 #: lib/transport.tcl:179
2555 msgid "Include tags"
2556 msgstr "Ta med taggar"
2557
2558 #~ msgid "URL:"
2559 #~ msgstr "Webbadress:"
2560
2561 #~ msgid "Delete Remote Branch"
2562 #~ msgstr "Ta bort fjärrgren"
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "Unable to start gitk:\n"
2566 #~ "\n"
2567 #~ "%s does not exist"
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "Kan inte starta gitk:\n"
2570 #~ "\n"
2571 #~ "%s finns inte"
2572
2573 #~ msgid "Apple"
2574 #~ msgstr "Äpple"
2575
2576 #~ msgid "Not connected to aspell"
2577 #~ msgstr "Inte ansluten till aspell"