]> asedeno.scripts.mit.edu Git - 1ts-debian.git/blob - zephyr/debian/po/cs.po
3764deb342d107efcb875002e383fe73ce7f6c93
[1ts-debian.git] / zephyr / debian / po / cs.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: zephyr\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: kcr@debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-07-19 04:11-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-03-16 20:16+0100\n"
20 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../zephyr-clients.templates:1001 ../zephyr-server.templates:1001
29 msgid "Zephyr servers:"
30 msgstr ""
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../zephyr-clients.templates:1001
35 #, fuzzy
36 msgid ""
37 "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
38 "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If you "
39 "are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
40 msgstr ""
41 "Zadejte mezerami oddìlená celá jména va¹ich zephyr serverù (mù¾e to být i "
42 "podmno¾ina toho, co sdìlujete serverùm)."
43
44 #. Type: string
45 #. Description
46 #: ../zephyr-server.templates:1001
47 msgid ""
48 "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
49 "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
50 msgstr ""
51 "Zadejte mezerami oddìlená celá jména va¹ich zephyr serverù (mù¾e to být i "
52 "nadmno¾ina toho, co sdìlujete klientùm)."
53
54 #~ msgid ""
55 #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
56 #~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
57 #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
58 #~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
59 #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
60 #~ "files until postinst runs."
61 #~ msgstr ""
62 #~ "Sna¾íme se rozpoznat a zachytit u¾ivatelovy ruèní zmìny v konfiguraèním "
63 #~ "souboru, co¾ se dìje v konfiguraèním skriptu. Ov¹em v pøípadì "
64 #~ "pøedkonfigurace je konfiguraèní skript spu¹tìn dvakrát pøed spu¹tìním "
65 #~ "poinstalaèního skriptu a tudí¾ mù¾eme pøeèíst chybnou hodnotu pøed tím, "
66 #~ "ne¾ je upravená hodnota zapsána v poinstalaèním kroku. Pokud je to "
67 #~ "chybnì, pøeskoèíme ètení kofiguraèních souborù a¾ do poinstalaèní fáze."
68
69 #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
70 #~ msgstr "Pro klienta jste nezadali ¾ádné zephyr servery"
71
72 #~ msgid ""
73 #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
74 #~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
75 #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
76 #~ "variable."
77 #~ msgstr ""
78 #~ "Balíèek zephyr-clients nemá z nìjakého dùvodu nakonfigurován ¾ádný zephyr "
79 #~ "server. Upravte prosím soubor /etc/default/zephyr-clients a pøidejte do "
80 #~ "nìj do promìnné zhm_args mezerami oddìlená jména zephyr serverù."
81
82 #~ msgid "What are your zephyr servers?"
83 #~ msgstr "Jaké jsou va¹e zephyr servery?"
84
85 #~ msgid "You should never see this"
86 #~ msgstr "Toto jste nikdy nemìli vidìt"