]> asedeno.scripts.mit.edu Git - 1ts-debian.git/blob - zephyr/debian/po/cs.po
resurrect zephyr packaging
[1ts-debian.git] / zephyr / debian / po / cs.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: zephyr\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
19 "PO-Revision-Date: 2007-12-08 17:00+0100\n"
20 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
29 msgid "Zephyr servers:"
30 msgstr "Zephyr servery:"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
35 msgid ""
36 "Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
37 "list."
38 msgstr ""
39 "Zadejte prosím plná jména Zephyr serverů; jednotlivá jména oddělte mezerami."
40
41 #. Type: string
42 #. Description
43 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
44 msgid ""
45 "The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
46 "servers."
47 msgstr ""
48 "Seznam definovaný na klientech může být podmnožinou seznamu definovaného na "
49 "serverech."
50
51 #. Type: string
52 #. Description
53 #: ../zephyr-clients.templates:2001
54 msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
55 msgstr ""
56 "Pokud pro oznamování Zephyr serverů používáte Hesiod, můžete ponechat "
57 "prázdné."
58
59 #~ msgid ""
60 #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
61 #~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
62 #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
63 #~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
64 #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
65 #~ "files until postinst runs."
66 #~ msgstr ""
67 #~ "Snažíme se rozpoznat a zachytit uživatelovy ruční změny v konfiguračním "
68 #~ "souboru, což se děje v konfiguračním skriptu. Ovšem v případě "
69 #~ "předkonfigurace je konfigurační skript spuštěn dvakrát před spuštěním "
70 #~ "poinstalačního skriptu a tudíž můžeme přečíst chybnou hodnotu před tím, "
71 #~ "než je upravená hodnota zapsána v poinstalačním kroku. Pokud je to "
72 #~ "chybně, přeskočíme čtení kofiguračních souborů až do poinstalační fáze."
73
74 #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
75 #~ msgstr "Pro klienta jste nezadali žádné zephyr servery"
76
77 #~ msgid ""
78 #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
79 #~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
80 #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
81 #~ "variable."
82 #~ msgstr ""
83 #~ "Balíček zephyr-clients nemá z nějakého důvodu nakonfigurován žádný zephyr "
84 #~ "server. Upravte prosím soubor /etc/default/zephyr-clients a přidejte do "
85 #~ "něj do proměnné zhm_args mezerami oddělená jména zephyr serverů."
86
87 #~ msgid "What are your zephyr servers?"
88 #~ msgstr "Jaké jsou vaše zephyr servery?"
89
90 #~ msgid "You should never see this"
91 #~ msgstr "Toto jste nikdy neměli vidět"