]> asedeno.scripts.mit.edu Git - 1ts-debian.git/blob - zephyr/debian/po/de.po
resurrect zephyr packaging
[1ts-debian.git] / zephyr / debian / po / de.po
1 # Translation of proftpd-dfsg debconf templates to German
2 # Copyright (C) Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2005, 2006.
3 # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
4 # This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: zephyr 2.1.20070719.SNAPSHOT-3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
13 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #. Type: string
21 #. Description
22 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
23 msgid "Zephyr servers:"
24 msgstr "Zephyr-Server:"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
29 msgid ""
30 "Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
31 "list."
32 msgstr ""
33 "Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Namen der Zephyr-"
34 "Server an."
35
36 #. Type: string
37 #. Description
38 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
39 msgid ""
40 "The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
41 "servers."
42 msgstr ""
43 "Die Listen auf den konfigurierten Clients können eine Untermenge der Listen "
44 "auf den konfigurierten Servern sein."
45
46 #. Type: string
47 #. Description
48 #: ../zephyr-clients.templates:2001
49 msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
50 msgstr ""
51 "Diese Liste kann leer bleiben, falls Hesiod zum Bekanntgeben von Zephyr-"
52 "Servern verwendet wird."
53
54 #~ msgid ""
55 #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
56 #~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If "
57 #~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
58 #~ msgstr ""
59 #~ "Bitte geben Sie die vollständigen Namen Ihrer Zephyr-Server durch "
60 #~ "Leerzeichen getrennt ein. (Beachten Sie, dass dies eine Untermenge von "
61 #~ "dem sein kann, was Sie den Servern angeben.) Falls Sie Hesiod zum "
62 #~ "Bekanntgeben Ihrer Server verwenden, lassen Sie dies leer."
63
64 #~ msgid ""
65 #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
66 #~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
67 #~ msgstr ""
68 #~ "Bitte geben Sie die vollständigen Namen Ihrer zephyr-Server durch "
69 #~ "Leerzeichen getrennt ein. (Beachten Sie, dass dies eine Obermenge von dem "
70 #~ "sein kann, was Sie den Clients angeben.)"
71
72 #~ msgid "for internal use"
73 #~ msgstr "Für interne Verwendung"
74
75 #~ msgid ""
76 #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
77 #~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
78 #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
79 #~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
80 #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
81 #~ "files until postinst runs."
82 #~ msgstr ""
83 #~ "Es wird versucht, manuelle Änderungen des Benutzers an den "
84 #~ "Konfigurationsdateien zu erkennen. Aus diesem Grund werden die Dateien "
85 #~ "mit Hilfe des Konfigurationsskripts angesehen. Allerdings wird dieses "
86 #~ "Konfigurationsskript im Falle von »preconfigure« zweimal ausgeführt, bevor "
87 #~ "»postinst« an der Reihe ist. Daher kann es sein, dass ein falscher Wert "
88 #~ "eingelesen wird, bevor der korrekte Wert während »postinst« geschrieben "
89 #~ "wird. Falls dies nicht richtig ist, wird das Einlesen von "
90 #~ "Konfigurationsdateien übersprungen, bis »postinst« ausgeführt wird."
91
92 #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
93 #~ msgstr "Sie haben keine zephyr-Server für den Client angegeben"
94
95 #~ msgid ""
96 #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
97 #~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
98 #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
99 #~ "variable."
100 #~ msgstr ""
101 #~ "Aus irgendwelchen Gründen wurden im Paket zephyr-clients keine zephyr-"
102 #~ "Server eingerichtet. Bitte ändern Sie die Datei /etc/default/zephyr-"
103 #~ "clients und fügen Sie die Namen Ihrer zephyr-Server zur Variablen "
104 #~ "zhm_args durch Leerzeichen getrennt hinzu."