1 # translation of fr.po to French
3 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 # this format, e.g. by running:
6 # info -n '(gettext)PO Files'
7 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
15 "Project-Id-Version: zephyr_2.1.20010518.SNAPSHOT-17\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: kcr@debian.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-07-19 04:11-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:46+0200\n"
19 "Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
20 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: ../zephyr-clients.templates:1001 ../zephyr-server.templates:1001
28 msgid "Zephyr servers:"
29 msgstr "Serveurs Zephyr :"
33 #: ../zephyr-clients.templates:1001
36 "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
37 "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If you "
38 "are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
40 "Veuillez indiquer les noms complets de vos serveurs Zephyr, séparés par des "
41 "espaces (veuillez noter que cette liste peut être un sous-ensemble de ce que "
42 "vous indiquez aux serveurs)."
46 #: ../zephyr-server.templates:1001
48 "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
49 "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
51 "Veuillez indiquer les noms complets de vos serveurs Zephyr, séparés par des "
52 "espaces (veuillez noter que cela peut être un sur-ensemble de ce que vous "
53 "indiquez aux clients)."
55 #~ msgid "for internal use"
56 #~ msgstr "Usage interne"
59 #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
60 #~ "manually. To do this we look at the file in the config script. However, "
61 #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
62 #~ "postinst is run. Thus we may read the wrong value before the edited "
63 #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
64 #~ "files until postinst runs."
66 #~ "Nous souhaitons essayer de collecter les modifications faites par des "
67 #~ "utilisateurs lorsqu'ils changent eux-mêmes un fichier de configuration. "
68 #~ "Pour cela, nous regardons le fichier dans le script de configuration. "
69 #~ "Cependant lors de la préconfiguration, le script est lancé deux fois "
70 #~ "avant que le script « postinst » ne soit lancé. Ainsi, nous pouvons lire "
71 #~ "la mauvaise valeur avant que la valeur modifiée ne soit écrite dans le "
72 #~ "script « postinst ». Si cela est faux, nous passerons à travers la "
73 #~ "lecture des fichiers de configuration jusqu'à ce que « postinst » soit "
76 #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
77 #~ msgstr "Aucun serveur Zephyr indiqué pour le client"
80 #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
81 #~ "servers configured. Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
82 #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
85 #~ "Pour une raison quelconque, le paquet zephyr-clients ne contient pas de "
86 #~ "serveur Zephyr configuré. Veuillez modifier le fichier /etc/default/"
87 #~ "zephyr-clients et ajouter les noms de vos serveurs Zephyr, séparés par "
88 #~ "des espaces, dans la variable zhm_args."
90 #~ msgid "What are your zephyr servers?"
91 #~ msgstr "Serveurs Zephyr :"
93 #~ msgid "You should never see this"
94 #~ msgstr "Vous ne devriez jamais voir cela"