1 # Galician translation of zephyr's debconf templates
2 # This file is distributed under the same license as the zephyr package.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
7 "Project-Id-Version: zephyr\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-05 20:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
20 msgid "Zephyr servers:"
21 msgstr "Servidores zephyr:"
25 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
27 "Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
30 "Indique os nomes completos dos servidores Zephyr, nunha lista de nomes "
31 "separados por comas."
35 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
37 "The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
40 "A lista configurada nos clientes pode ser un subconxunto da lista "
41 "configurada nos servidores."
45 #: ../zephyr-clients.templates:2001
46 msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
48 "Pódese deixar baleiro se se emprega Hesiod para anunciar os servidores "
53 #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
54 #~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If "
55 #~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
57 #~ "Escriba os nomes completos dos seus servidores zephyr, separados por "
58 #~ "espazos. (Teña en conta que isto pode ser un subconxunto do que lles "
59 #~ "conta aos servidores)"
62 #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
63 #~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
65 #~ "Escriba os nomes completos dos seus servidores zephyr, separados por "
66 #~ "espazos. (Teña en conta que pode ser un superconxunto do que lles di aos "
69 #~ msgid "for internal use"
70 #~ msgstr "para uso interno"
73 #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
74 #~ "manually. To do this we look at the file in the config script. However, "
75 #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
76 #~ "postinst is run. Thus we may read the wrong value before the edited "
77 #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
78 #~ "files until postinst runs."
80 #~ "Preténdes capturar os cambios que fan os usuarios cando modifican "
81 #~ "manualmente un ficheiro de configuración. Para facelo consúltase o "
82 #~ "ficheiro no script de configuración. Nembargantes, no caso da "
83 #~ "preconfiguración, o script de configuración execútase dúas veces antes de "
84 #~ "executar o script de post-instalación. Polo tanto, pódese ler o valor "
85 #~ "incorrecto antes de que se grave o valor editado na post-instalación. Se "
86 #~ "isto é falso omítese a lectura de ficheiros de configuración ata que se "
87 #~ "execute o script de post-instalación."
89 #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
90 #~ msgstr "Non especificou servidores zephyr para o cliente"
93 #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
94 #~ "servers configured. Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
95 #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
98 #~ "Por algún motivo, o paquete zephyr-clients non ten configurado ningún "
99 #~ "servidor zephyr. Edite o ficheiro /etc/default/zephyr-clients e engada os "
100 #~ "nomes dos servidores zephyr, separados por espazos, á variable zhm_args."