]> asedeno.scripts.mit.edu Git - 1ts-debian.git/blob - zephyr/debian/po/pt_BR.po
915ba1d86c3532c266480d66efd2547ff0ede65c
[1ts-debian.git] / zephyr / debian / po / pt_BR.po
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 # Some information specific to po-debconf are available at
7 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
10 #
11 #       
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: zephyr 2.1\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: Source: zephyr@packages.debian.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:47+0530\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33-0300\n"
19 "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
20 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
21 "org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "pt_BR\n"
26
27 #. Type: string
28 #. Description
29 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
30 msgid "Zephyr servers:"
31 msgstr "Servidores Zephyr:"
32
33 #. Type: string
34 #. Description
35 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
36 msgid ""
37 "Please specify the full names of the Zephyr servers, as a space-separated "
38 "list."
39 msgstr ""
40 "Por favor, especifique os nomes completos dos servidores Zephyr, use uma "
41 "lista separada por espaços."
42
43 #. Type: string
44 #. Description
45 #: ../zephyr-clients.templates:2001 ../zephyr-server.templates:2001
46 msgid ""
47 "The list configured on clients can be a subset of the list configured on "
48 "servers."
49 msgstr ""
50 "A lista configurada nos clientes pode ser um subconjunto da lista "
51 "configurada nos servidores."
52
53 #. Type: string
54 #. Description
55 #: ../zephyr-clients.templates:2001
56 msgid "This can be left empty if Hesiod is used to advertise Zephyr servers."
57 msgstr ""
58 "É possível deixar este campo vazio se o Hesiod for usado para anunciar os "
59 "servidores Zephyr."
60
61 #~ msgid ""
62 #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
63 #~ "(note that this can be a subset of what you're telling the servers) If "
64 #~ "you are using hesiod to advertise your zephyr servers, leave this blank."
65 #~ msgstr ""
66 #~ "Por favor digite o nome completo dos seus servidores zephyr, separado por "
67 #~ "espaços. (note que isso pode ser um subconjunto daquilo que você está "
68 #~ "dizendo aos servidores)"
69
70 #~ msgid ""
71 #~ "Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
72 #~ "(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
73 #~ msgstr ""
74 #~ "Por favor digite os nomes completos de seus servidores zephyr, separado "
75 #~ "por espaços. (Note que isso pode ser um subconjunto daquilo que você está "
76 #~ "dizendo aos clientes.)"
77
78 #~ msgid ""
79 #~ "We want to try and capture user changes when they edit a config file "
80 #~ "manually.  To do this we look at the file in the config script. However, "
81 #~ "in the case of preconfigure, the config script is run twice before the "
82 #~ "postinst is run.  Thus we may read the wrong value before the edited "
83 #~ "value is written out in postinst. If this is false we skip reading config "
84 #~ "files until postinst runs."
85 #~ msgstr ""
86 #~ "Nós queremos tentar e capturar mudanças de usuários quando eles editam um "
87 #~ "arquivo de configuração manualmente. Para fazer isso nós olhamos no "
88 #~ "arquivo do script de configuração. De qualquer forma, no caso de pré-"
89 #~ "configuração, o script de configuração é executado duas vezes antes do "
90 #~ "\"postinst\" ser executado. Se isso for falso nós continuamos lendo os "
91 #~ "arquivos de configuração até que o \"postinst\" seja executado."
92
93 #~ msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
94 #~ msgstr "Você não tem servidores zephyr especificados para o cliente"
95
96 #~ msgid ""
97 #~ "The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
98 #~ "servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
99 #~ "add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
100 #~ "variable."
101 #~ msgstr ""
102 #~ "Por uma razão qualquer o pacote zephyr-clients não possui qualquer "
103 #~ "servidor zephyr configurado. Por favor edite o arquivo /etc/default/"
104 #~ "zephyr-clients e adicione os nomes dos seus servidores zephyr, separado "
105 #~ "por espaços na variável zhm_args."
106
107 #~ msgid "What are your zephyr servers?"
108 #~ msgstr "Quais são os seus servidores zephyr?"
109
110 #~ msgid "You should never see this"
111 #~ msgstr "Você nunca deveria ter visto isso"