--- /dev/null
+ # Translation of git-gui to Greek
+ # Copyright (C) 2009 Jimmy Angelakos
+ # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
+ # Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>, 2009.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: el\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:33+0300\n"
+ "Last-Translator: Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>\n"
+ "Language-Team: Greek <i18n@lists.hellug.gr>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+ #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
+ #: git-gui.sh:763
+ msgid "git-gui: fatal error"
+ msgstr "git-gui: κρίσιμο σφάλμα"
+
+ #: git-gui.sh:593
+ #, tcl-format
+ msgid "Invalid font specified in %s:"
+ msgstr "Μη έγκυρη γραμματοσειρά στο %s:"
+
+ #: git-gui.sh:620
+ msgid "Main Font"
+ msgstr "Κύρια Γραμματοσειρά"
+
+ #: git-gui.sh:621
+ msgid "Diff/Console Font"
+ msgstr "Γραμματοσειρά Διαφοράς/Κονσόλας"
+
+ #: git-gui.sh:635
+ msgid "Cannot find git in PATH."
+ msgstr "Δε βρέθηκε το git στο PATH."
+
+ #: git-gui.sh:662
+ msgid "Cannot parse Git version string:"
+ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση στοιχειοσειράς έκδοσης Git:"
+
+ #: git-gui.sh:680
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Git version cannot be determined.\n"
+ "\n"
+ "%s claims it is version '%s'.\n"
+ "\n"
+ "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
+ "\n"
+ "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
+ msgstr ""
+ "Δε μπορεί να ανιχνευτεί η έκδοση του Git. \n"
+ "\n"
+ "Το %s υποστηρίζει πως είναι η έκδοση '%s'.\n"
+ "\n"
+ "Το %s απαιτεί τουλάχιστον Git 1.5.0 ή πιό πρόσφατη.\n"
+ "\n"
+ "Να υποτεθεί πως το '%s' είναι η έκδοση 1.5.0;\n"
+
+ #: git-gui.sh:918
+ msgid "Git directory not found:"
+ msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος Git:"
+
+ #: git-gui.sh:925
+ msgid "Cannot move to top of working directory:"
+ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση στην κορυφή του φακέλου εργασίας:"
+
+ #: git-gui.sh:932
+ msgid "Cannot use funny .git directory:"
+ msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση περίεργου φακέλου .git:"
+
+ #: git-gui.sh:937
+ msgid "No working directory"
+ msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος εργασίας"
+
+ #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
+ msgid "Refreshing file status..."
+ msgstr "Ανανέωση κατάστασης αρχείου..."
+
+ #: git-gui.sh:1149
+ msgid "Scanning for modified files ..."
+ msgstr "Ανίχνευση για τροποποιημένα αρχεία..."
+
+ #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
+ msgid "Ready."
+ msgstr "Έτοιμο."
+
+ #: git-gui.sh:1590
+ msgid "Unmodified"
+ msgstr "Μη τροποποιημένο"
+
+ #: git-gui.sh:1592
+ msgid "Modified, not staged"
+ msgstr "Τροποποιημένο, μη σταδιοποιημένο"
+
+ #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
+ msgid "Staged for commit"
+ msgstr "Σταδιοποιημένο προς υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
+ msgid "Portions staged for commit"
+ msgstr "Μέρη σταδιοποιημένα προς υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
+ msgid "Staged for commit, missing"
+ msgstr "Σταδιοποιημένο προς υποβολή, λείπει"
+
+ #: git-gui.sh:1597
+ msgid "Untracked, not staged"
+ msgstr "Μη παρακολουθούμενο, μη σταδιοποιημένο"
+
+ #: git-gui.sh:1602
+ msgid "Missing"
+ msgstr "Λείπει"
+
+ #: git-gui.sh:1603
+ msgid "Staged for removal"
+ msgstr "Σταδιοποιημένο προς αφαίρεση"
+
+ #: git-gui.sh:1604
+ msgid "Staged for removal, still present"
+ msgstr "Σταδιοποιημένο προς αφαίρεση, ακόμα παρόν"
+
+ #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
+ msgid "Requires merge resolution"
+ msgstr "Απαιτεί επίλυση συγχώνευσης"
+
+ #: git-gui.sh:1644
+ msgid "Starting gitk... please wait..."
+ msgstr "Γίνεται εκκίνηση του gitk... παρακαλώ περιμένετε..."
+
+ #: git-gui.sh:1653
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Unable to start gitk:\n"
+ "\n"
+ "%s does not exist"
+ msgstr ""
+ "Αδυναμία εκκίνησης του gitk:\n"
+ "\n"
+ "Το %s δεν υπάρχει"
+
+ #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
+ msgid "Repository"
+ msgstr "Αποθετήριο"
+
+ #: git-gui.sh:1861
+ msgid "Edit"
+ msgstr "Επεξεργασία"
+
+ #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
+ msgid "Branch"
+ msgstr "Κλάδος"
+
+ #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
+ msgid "Commit@@noun"
+ msgstr "Υποβολή@@noun"
+
+ #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
+ msgid "Merge"
+ msgstr "Συγχώνευση"
+
+ #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
+ msgid "Remote"
+ msgstr "Απομακρυσμένο"
+
+ #: git-gui.sh:1879
+ msgid "Browse Current Branch's Files"
+ msgstr "Περιήγηση Αρχείων Τρέχοντα Κλάδου"
+
+ #: git-gui.sh:1883
+ msgid "Browse Branch Files..."
+ msgstr "Περιήγηση Αρχείων Κλάδου..."
+
+ #: git-gui.sh:1888
+ msgid "Visualize Current Branch's History"
+ msgstr "Απεικόνιση Ιστορικού Τρέχοντα Κλάδου"
+
+ #: git-gui.sh:1892
+ msgid "Visualize All Branch History"
+ msgstr "Απεικόνιση Ιστορικού Όλων των Κλάδων"
+
+ #: git-gui.sh:1899
+ #, tcl-format
+ msgid "Browse %s's Files"
+ msgstr "Περιήγηση Αρχείων του %s"
+
+ #: git-gui.sh:1901
+ #, tcl-format
+ msgid "Visualize %s's History"
+ msgstr "Απεικόνιση Ιστορικού του %s"
+
+ #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
+ msgid "Database Statistics"
+ msgstr "Στατιστικά Βάσης Δεδομένων"
+
+ #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
+ msgid "Compress Database"
+ msgstr "Συμπίεση Βάσης Δεδομένων"
+
+ #: git-gui.sh:1912
+ msgid "Verify Database"
+ msgstr "Επαλήθευση Βάσης Δεδομένων"
+
+ #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
+ #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
+ msgid "Create Desktop Icon"
+ msgstr "Δημιουργία Εικονιδίου Επιφάνειας Εργασίας"
+
+ #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
+ msgid "Quit"
+ msgstr "Έξοδος"
+
+ #: git-gui.sh:1939
+ msgid "Undo"
+ msgstr "Αναίρεση"
+
+ #: git-gui.sh:1942
+ msgid "Redo"
+ msgstr "Ξανά"
+
+ #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
+ msgid "Cut"
+ msgstr "Αποκοπή"
+
+ #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
+ #: lib/console.tcl:69
+ msgid "Copy"
+ msgstr "Αντιγραφή"
+
+ #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
+ msgid "Paste"
+ msgstr "Επικόλληση"
+
+ #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
+ msgid "Delete"
+ msgstr "Διαγραφή"
+
+ #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
+ msgid "Select All"
+ msgstr "Επιλογή Όλων"
+
+ #: git-gui.sh:1968
+ msgid "Create..."
+ msgstr "Δημιουργία..."
+
+ #: git-gui.sh:1974
+ msgid "Checkout..."
+ msgstr "Εξαγωγή..."
+
+ #: git-gui.sh:1980
+ msgid "Rename..."
+ msgstr "Μετονομασία..."
+
+ #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
+ msgid "Delete..."
+ msgstr "Διαγραφή..."
+
+ #: git-gui.sh:1990
+ msgid "Reset..."
+ msgstr "Επαναφορά..."
+
+ #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
+ msgid "New Commit"
+ msgstr "Νέα Υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
+ msgid "Amend Last Commit"
+ msgstr "Διόρθωση Τελευταίας Υποβολής"
+
+ #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
+ msgid "Rescan"
+ msgstr "Επανανίχνευση"
+
+ #: git-gui.sh:2025
+ msgid "Stage To Commit"
+ msgstr "Σταδιοποίηση Προς Υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:2031
+ msgid "Stage Changed Files To Commit"
+ msgstr "Σταδιοποίηση Αλλαγμένων Αρχείων Προς Υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:2037
+ msgid "Unstage From Commit"
+ msgstr "Αποσταδιοποίηση Από Υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
+ msgid "Revert Changes"
+ msgstr "Αναίρεση Αλλαγών"
+
+ #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
+ msgid "Sign Off"
+ msgstr "Αποσύνδεση"
+
+ #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
+ msgid "Commit@@verb"
+ msgstr "Υποβολή@@verb"
+
+ #: git-gui.sh:2064
+ msgid "Local Merge..."
+ msgstr "Τοπική Συγχώνευση..."
+
+ #: git-gui.sh:2069
+ msgid "Abort Merge..."
+ msgstr "Ακύρωση Συγχώνευσης..."
+
+ #: git-gui.sh:2081
+ msgid "Push..."
+ msgstr "Ώθηση..."
+
+ #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
+ #, fuzzy
+ msgid "Apple"
+ msgstr ""
+
+ #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
+ #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
+ #, tcl-format
+ msgid "About %s"
+ msgstr "Περί %s"
+
+ #: git-gui.sh:2099
+ msgid "Preferences..."
+ msgstr "Προτιμήσεις..."
+
+ #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
+ msgid "Options..."
+ msgstr "Επιλογές..."
+
+ #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
+ msgid "Help"
+ msgstr "Βοήθεια"
+
+ #: git-gui.sh:2154
+ msgid "Online Documentation"
+ msgstr "Διαδικτυακή Τεκμηρίωση"
+
+ #: git-gui.sh:2238
+ #, tcl-format
+ msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
+ msgstr "κρίσιμο: δε βρέθηκε η διαδρομή: %s: Δεν υπάρχει το αρχείο ή ο φάκελος"
+
+ #: git-gui.sh:2271
+ msgid "Current Branch:"
+ msgstr "Τρέχων Κλάδος:"
+
+ #: git-gui.sh:2292
+ msgid "Staged Changes (Will Commit)"
+ msgstr "Σταδιοποιημένες Αλλαγές (Θα Υποβληθούν)"
+
+ #: git-gui.sh:2312
+ msgid "Unstaged Changes"
+ msgstr "Μη Σταδιοποιημένες Αλλαγές"
+
+ #: git-gui.sh:2362
+ msgid "Stage Changed"
+ msgstr "Σταδιοποίηση Αλλαγών"
+
+ #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
+ msgid "Push"
+ msgstr "Ώθηση"
+
+ #: git-gui.sh:2408
+ msgid "Initial Commit Message:"
+ msgstr "Αρχικό Μήνυμα Υποβολής:"
+
+ #: git-gui.sh:2409
+ msgid "Amended Commit Message:"
+ msgstr "Διορθωμένο Μήνυμα Υποβολής:"
+
+ #: git-gui.sh:2410
+ msgid "Amended Initial Commit Message:"
+ msgstr "Διορθωμένο Αρχικό Μήνυμα Υποβολής:"
+
+ #: git-gui.sh:2411
+ msgid "Amended Merge Commit Message:"
+ msgstr "Διορθωμένο Μήνυμα Υποβολής Συγχώνευσης:"
+
+ #: git-gui.sh:2412
+ msgid "Merge Commit Message:"
+ msgstr "Μήνυμα Υποβολής Συγχώνευσης:"
+
+ #: git-gui.sh:2413
+ msgid "Commit Message:"
+ msgstr "Μήνυμα Υποβολής:"
+
+ #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
+ msgid "Copy All"
+ msgstr "Αντιγραφή Όλων"
+
+ #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
+ msgid "File:"
+ msgstr "Αρχείο:"
+
+ #: git-gui.sh:2589
+ msgid "Apply/Reverse Hunk"
+ msgstr "Εφαρμογή/Αντιστροφή Κομματιού"
+
+ #: git-gui.sh:2595
+ msgid "Show Less Context"
+ msgstr "Προβολή Στενότερου Πλαισίου"
+
+ #: git-gui.sh:2602
+ msgid "Show More Context"
+ msgstr "Προβολή Ευρύτερου Πλαισίου"
+
+ #: git-gui.sh:2610
+ msgid "Refresh"
+ msgstr "Ανανέωση"
+
+ #: git-gui.sh:2631
+ msgid "Decrease Font Size"
+ msgstr "Μείωση Μεγέθους Γραμματοσειράς"
+
+ #: git-gui.sh:2635
+ msgid "Increase Font Size"
+ msgstr "Αύξηση Μεγέθους Γραμματοσειράς"
+
+ #: git-gui.sh:2646
+ msgid "Unstage Hunk From Commit"
+ msgstr "Αποσταδιοποίηση Κομματιού Από Υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:2648
+ msgid "Stage Hunk For Commit"
+ msgstr "Σταδιοποίηση Κομματιού Προς Υποβολή"
+
+ #: git-gui.sh:2667
+ msgid "Initializing..."
+ msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση..."
+
+ #: git-gui.sh:2762
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Possible environment issues exist.\n"
+ "\n"
+ "The following environment variables are probably\n"
+ "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
+ "by %s:\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
+ "Υπάρχουν πιθανά θέματα με το περιβάλλον.\n"
+ "\n"
+ "Οι εξής μεταβλητές περιβάλλοντος μάλλον θα\n"
+ "αγνοηθούν από πιθανή εκτέλεση υποδιεργασίας Git\n"
+ "από το %s:\n"
+ "\n"
+
+ #: git-gui.sh:2792
+ msgid ""
+ "\n"
+ "This is due to a known issue with the\n"
+ "Tcl binary distributed by Cygwin."
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "Αυτό οφείλεται σε ένα γνωστό θέμα με το\n"
+ "εκτελέσιμο Tcl που διανέμεται με το Cygwin."
+
+ #: git-gui.sh:2797
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "\n"
+ "\n"
+ "A good replacement for %s\n"
+ "is placing values for the user.name and\n"
+ "user.email settings into your personal\n"
+ "~/.gitconfig file.\n"
+ msgstr ""
+ "\n"
+ "\n"
+ "Ένα καλό υποκατάστατο για το %s\n"
+ "είναι η τοποθέτηση τιμών για τις ρυθμίσεις\n"
+ "user.name και user.email στο προσωπικό σας\n"
+ "αρχείο ~/.gitconfig .\n"
+
+ #: lib/about.tcl:26
+ msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
+ msgstr "git-gui - ένα γραφικό περιβάλλον για το Git."
+
+ #: lib/blame.tcl:77
+ msgid "File Viewer"
+ msgstr "Εφαρμογή Προβολής Αρχείου"
+
+ #: lib/blame.tcl:81
+ msgid "Commit:"
+ msgstr "Υποβολή:"
+
+ #: lib/blame.tcl:264
+ msgid "Copy Commit"
+ msgstr "Αντιγραφή Υποβολής"
+
+ #: lib/blame.tcl:384
+ #, tcl-format
+ msgid "Reading %s..."
+ msgstr "Ανάγνωση %s..."
+
+ #: lib/blame.tcl:488
+ msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
+ msgstr "Γίνεται φόρτωση σχολίων παρακολούθησης αντιγραφής/μετακίνησης..."
+
+ #: lib/blame.tcl:508
+ msgid "lines annotated"
+ msgstr "γραμμές σχολιασμένες"
+
+ #: lib/blame.tcl:689
+ msgid "Loading original location annotations..."
+ msgstr "Γίνεται φόρτωση σχολίων αρχικής τοποθεσίας..."
+
+ #: lib/blame.tcl:692
+ msgid "Annotation complete."
+ msgstr "Έγινε ολοκλήρωση του σχολιασμού."
+
+ #: lib/blame.tcl:746
+ msgid "Loading annotation..."
+ msgstr "Φόρτωση σχολίου..."
+
+ #: lib/blame.tcl:802
+ msgid "Author:"
+ msgstr "Δημιουργός:"
+
+ #: lib/blame.tcl:806
+ msgid "Committer:"
+ msgstr "Υποβολέας:"
+
+ #: lib/blame.tcl:811
+ msgid "Original File:"
+ msgstr "Αρχικό Αρχείο:"
+
+ #: lib/blame.tcl:925
+ msgid "Originally By:"
+ msgstr "Αρχικά Από:"
+
+ #: lib/blame.tcl:931
+ msgid "In File:"
+ msgstr "Στο Αρχείο:"
+
+ #: lib/blame.tcl:936
+ msgid "Copied Or Moved Here By:"
+ msgstr "Αντιγράφηκε ή Μετακινήθηκε Εδώ Από:"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
+ msgid "Checkout Branch"
+ msgstr "Εξαγωγή Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:23
+ msgid "Checkout"
+ msgstr "Εξαγωγή"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
+ #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
+ #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
+ #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "Ακύρωση"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
+ msgid "Revision"
+ msgstr "Αναθεώρηση"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
+ msgid "Options"
+ msgstr "Επιλογές"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
+ msgid "Fetch Tracking Branch"
+ msgstr "Ανάκτηση Κλάδου Παρακολούθησης"
+
+ #: lib/branch_checkout.tcl:44
+ msgid "Detach From Local Branch"
+ msgstr "Αποκόλληση Από Τοπικό Κλάδο"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:22
+ msgid "Create Branch"
+ msgstr "Δημιουργία Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:27
+ msgid "Create New Branch"
+ msgstr "Δημιουργία Νέου Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
+ msgid "Create"
+ msgstr "Δημιουργία"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:40
+ msgid "Branch Name"
+ msgstr "Όνομα Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:43
+ msgid "Name:"
+ msgstr "Όνομα:"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:58
+ msgid "Match Tracking Branch Name"
+ msgstr "Συμφωνία Ονόματος Κλάδου Παρακολούθησης"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:66
+ msgid "Starting Revision"
+ msgstr "Αρχική Αναθεώρηση"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:72
+ msgid "Update Existing Branch:"
+ msgstr "Ενημέρωση Υπάρχοντα Κλάδου:"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:75
+ #, fuzzy
+ msgid "No"
+ msgstr "Όχι"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:80
+ msgid "Fast Forward Only"
+ msgstr "Συγχώνευση Επιτάχυνσης Μόνο"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
+ msgid "Reset"
+ msgstr "Επαναφορά"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:97
+ msgid "Checkout After Creation"
+ msgstr "Εξαγωγή Μετά τη Δημιουργία"
+
+ #: lib/branch_create.tcl:131
+ msgid "Please select a tracking branch."
+ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν κλάδο παρακολούθησης."
+
+ #: lib/branch_create.tcl:140
+ #, tcl-format
+ msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
+ msgstr ""
+ "Ο κλάδος παρακολούθησης %s δεν είναι κλάδος που βρίσκεται στο απομακρυσμένο "
+ "αποθετήριο."
+
+ #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
+ msgid "Please supply a branch name."
+ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα κλάδου."
+
+ #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
+ #, tcl-format
+ msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
+ msgstr "'%s' δεν είναι αποδεκτό όνομα κλάδου."
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:15
+ msgid "Delete Branch"
+ msgstr "Διαγραφή Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:20
+ msgid "Delete Local Branch"
+ msgstr "Διαγραφή Τοπικού Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:37
+ msgid "Local Branches"
+ msgstr "Τοπικοί Κλάδοι"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:52
+ msgid "Delete Only If Merged Into"
+ msgstr "Διαγραφή Μόνο Εάν Είναι Συγχωνευμένο Με"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:54
+ msgid "Always (Do not perform merge test.)"
+ msgstr "Πάντα (Μη διενεργηθεί δοκιμή συγχώνευσης.)"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:103
+ #, tcl-format
+ msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
+ msgstr "Οι εξής κλάδοι δεν είναι πλήρως συγχωνευμένοι με το %s:"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:115
+ msgid ""
+ "Recovering deleted branches is difficult. \n"
+ "\n"
+ " Delete the selected branches?"
+ msgstr ""
+ "Η ανάκτηση διεγραμμένων κλάδων είναι δύσκολη.\n"
+ "\n"
+ "Διαγραφή των επιλεγμένων κλάδων;"
+
+ #: lib/branch_delete.tcl:141
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Failed to delete branches:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+ "Αποτυχία διαγραφής κλάδων:\n"
+ "%s"
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
+ msgid "Rename Branch"
+ msgstr "Μετονομασία Κλάδου"
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:26
+ msgid "Rename"
+ msgstr "Μετονομασία"
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:36
+ msgid "Branch:"
+ msgstr "Κλάδος:"
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:39
+ msgid "New Name:"
+ msgstr "Νέο Όνομα:"
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:75
+ msgid "Please select a branch to rename."
+ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλάδο προς μετονομασία:"
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
+ #, tcl-format
+ msgid "Branch '%s' already exists."
+ msgstr "Ο Κλάδος '%s' υπάρχει ήδη."
+
+ #: lib/branch_rename.tcl:117
+ #, tcl-format
+ msgid "Failed to rename '%s'."
+ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας '%s'."
+
+ #: lib/browser.tcl:17
+ msgid "Starting..."
+ msgstr "Γίνεται Εκκίνηση..."
+
+ #: lib/browser.tcl:26
+ msgid "File Browser"
+ msgstr "Περιηγητής Αρχείων"
+
+ #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
+ #, tcl-format
+ msgid "Loading %s..."
+ msgstr "Γίνεται φόρτωση %s..."
+
+ #: lib/browser.tcl:187
+ #, fuzzy
+ msgid "[Up To Parent]"
+ msgstr "[Πάνω Προς Γονέα]"
+
+ #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
+ msgid "Browse Branch Files"
+ msgstr "Περιήγηση Αρχείων Κλάδου"
+
+ #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
+ #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
+ #: lib/choose_repository.tcl:987
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Περιήγηση"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:79
+ #, tcl-format
+ msgid "Fetching %s from %s"
+ msgstr "Ανάκτηση %s από το %s"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:127
+ #, tcl-format
+ msgid "fatal: Cannot resolve %s"
+ msgstr "κρίσιμο: Δε μπόρεσε να επιλυθεί το %s"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
+ msgid "Close"
+ msgstr "Κλείσιμο"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:169
+ #, tcl-format
+ msgid "Branch '%s' does not exist."
+ msgstr "Ο Κλάδος '%s' δεν υπάρχει."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:206
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Branch '%s' already exists.\n"
+ "\n"
+ "It cannot fast-forward to %s.\n"
+ "A merge is required."
+ msgstr ""
+ "Ο Κλάδος '%s' υπάρχει ήδη.\n"
+ "\n"
+ "Δε γίνεται συγχώνευση επιτάχυνσής του στο %s.\n"
+ "Απαιτείται συγχώνευση."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:220
+ #, tcl-format
+ msgid "Merge strategy '%s' not supported."
+ msgstr "Η στρατηγική Συγχώνευσης %s δεν υποστηρίζεται."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:239
+ #, tcl-format
+ msgid "Failed to update '%s'."
+ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης '%s'."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:251
+ msgid "Staging area (index) is already locked."
+ msgstr "Η περιοχή σταδιοποίησης (το ευρετήριο) είναι ήδη κλειδωμένη."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:266
+ msgid ""
+ "Last scanned state does not match repository state.\n"
+ "\n"
+ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
+ "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
+ "\n"
+ "The rescan will be automatically started now.\n"
+ msgstr ""
+ "Η τελευταία κατάσταση που ανιχνεύθηκε δε συμφωνεί με την κατάσταση του "
+ "αποθετηρίου.\n"
+ "\n"
+ "Κάποιο άλλο πρόγραμμα Git τροποποίησε το αποθετήριο από την τελευταία "
+ "ανίχνευση. Πρέπει να γίνει επανανίχνευση πριν να αλλαχθεί ο τρέχων κλάδος.\n"
+ "\n"
+ "Η επανανίχνευση θα ξεκινήσει αυτόματα τώρα.\n"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:322
+ #, tcl-format
+ msgid "Updating working directory to '%s'..."
+ msgstr "Ενημέρωση φακέλου εργασίας σε '%s'..."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:323
+ msgid "files checked out"
+ msgstr "αρχεία έχουν εξαχθεί"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:353
+ #, tcl-format
+ msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
+ msgstr ""
+ "Έγινε ακύρωση εξαγωγής του '%s' (απαιτείται συγχώνευση επιπέδου αρχείου)."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:354
+ msgid "File level merge required."
+ msgstr "Απαιτείται συγχώνευση επιπέδου αρχείου."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:358
+ #, tcl-format
+ msgid "Staying on branch '%s'."
+ msgstr "Παραμονή στον κλάδο '%s'."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:429
+ msgid ""
+ "You are no longer on a local branch.\n"
+ "\n"
+ "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
+ "Checkout'."
+ msgstr ""
+ "Δε βρίσκεστε πια σε τοπικό κλάδο.\n"
+ "\n"
+ "Αν θέλατε να βρίσκεστε σε κλάδο, δημιουργήστε έναν τώρα αρχίζοντας από 'This "
+ "Detached Checkout'."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
+ #, tcl-format
+ msgid "Checked out '%s'."
+ msgstr "Έγινε εξαγωγή του '%s'."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:478
+ #, tcl-format
+ msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
+ msgstr "Η επαναφορά '%s' στο '%s' θα χάσει τις εξής υποβολές:"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:500
+ msgid "Recovering lost commits may not be easy."
+ msgstr "Η ανάκτηση χαμένων υποβολών μπορεί να είναι δύσκολη."
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:505
+ #, tcl-format
+ msgid "Reset '%s'?"
+ msgstr "Επαναφορά '%s';"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
+ msgid "Visualize"
+ msgstr "Απεικόνιση"
+
+ #: lib/checkout_op.tcl:578
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Failed to set current branch.\n"
+ "\n"
+ "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
+ "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
+ "\n"
+ "This should not have occurred. %s will now close and give up."
+ msgstr ""
+ "Αποτυχία ορισμού τρέχοντος κλάδου.\n"
+ "\n"
+ "Αυτός ο φάκελος εργασίας είναι μόνο εν μέρει επιλεγμένος. 'Εγινε επιτυχής "
+ "ενημέρωση των αρχείων σας, αλλά απέτυχε η ενημέρωση ενός εσωτερικού αρχείου "
+ "του Git.\n"
+ "\n"
+ "Αυτό δε θα έπρεπε να συμβεί. Το %s θα κλείσει και θα εγκαταλείψει τώρα."
+
+ #: lib/choose_font.tcl:39
+ msgid "Select"
+ msgstr "Επιλογή"
+
+ #: lib/choose_font.tcl:53
+ msgid "Font Family"
+ msgstr "Οικογένεια Γραμματοσειράς"
+
+ #: lib/choose_font.tcl:74
+ msgid "Font Size"
+ msgstr "Μέγεθος Γραμματοσειράς"
+
+ #: lib/choose_font.tcl:91
+ msgid "Font Example"
+ msgstr "Παράδειγμα Γραμματοσειράς"
+
+ #: lib/choose_font.tcl:103
+ msgid ""
+ "This is example text.\n"
+ "If you like this text, it can be your font."
+ msgstr ""
+ "Αυτό είναι ένα παράδειγμα κειμένου.\n"
+ "Αν σας αρέσει αυτό το κείμενο, μπορεί να γίνει δικό σας."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:28
+ msgid "Git Gui"
+ msgstr "Γραφικό Περιβάλλον Git"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
+ msgid "Create New Repository"
+ msgstr "Δημιουργία Νέου Αποθετηρίου"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:87
+ msgid "New..."
+ msgstr "Νέο..."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
+ msgid "Clone Existing Repository"
+ msgstr "Κλωνοποίηση Υπάρχοντος Αποθετηρίου"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:100
+ msgid "Clone..."
+ msgstr "Κλωνοποίηση..."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
+ msgid "Open Existing Repository"
+ msgstr "Άνοιγμα Υπάρχοντος Αποθετηρίου"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:113
+ msgid "Open..."
+ msgstr "Άνοιγμα..."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:126
+ msgid "Recent Repositories"
+ msgstr "Πρόσφατα Αποθετήρια"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:132
+ msgid "Open Recent Repository:"
+ msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου Αποθετηρίου:"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
+ #: lib/choose_repository.tcl:310
+ #, tcl-format
+ msgid "Failed to create repository %s:"
+ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αποθετηρίου %s:"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
+ msgid "Directory:"
+ msgstr "Φάκελος:"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
+ #: lib/choose_repository.tcl:1011
+ msgid "Git Repository"
+ msgstr "Αποθετήριο Git"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:437
+ #, tcl-format
+ msgid "Directory %s already exists."
+ msgstr "Ο Φάκελος '%s' υπάρχει ήδη."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:441
+ #, tcl-format
+ msgid "File %s already exists."
+ msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:455
+ msgid "Clone"
+ msgstr "Κλώνος"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:468
+ #, fuzzy
+ msgid "URL:"
+ msgstr ""
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:489
+ msgid "Clone Type:"
+ msgstr "Τύπος Κλώνου:"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:495
+ msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
+ msgstr "Τυπικό (Ταχύ, Ημι-Πλεονάζον, Hardlinks)"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:501
+ msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
+ msgstr "Πλήρες Αντίγραφο (Πιο αργό, Πλεονάζον Αντίγραφο Ασφαλείας)"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:507
+ msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
+ msgstr "Κοινή Χρήση (Ταχύτατο, Δε Συνιστάται, Κανένα Αντίγραφο Ασφαλείας)"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
+ #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
+ #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
+ #, tcl-format
+ msgid "Not a Git repository: %s"
+ msgstr "Δεν είναι αποθετήριο Git: %s"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:579
+ msgid "Standard only available for local repository."
+ msgstr "\"Τυπικό\" διαθέσιμο μόνο για τοπικό αποθετήριο."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:583
+ msgid "Shared only available for local repository."
+ msgstr "\"Κοινή Χρήση\" διαθέσιμη μόνο για τοπικό αποθετήριο."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:604
+ #, tcl-format
+ msgid "Location %s already exists."
+ msgstr "Η Τοποθεσία %s υπάρχει ήδη."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:615
+ msgid "Failed to configure origin"
+ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης πηγής"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:627
+ msgid "Counting objects"
+ msgstr "Γίνεται καταμέτρηση αντικειμένων"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:628
+ #, fuzzy
+ msgid "buckets"
+ msgstr ""
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:652
+ #, tcl-format
+ msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
+ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αντικειμένων/πληροφοριών/ενναλακτικών: %s"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:688
+ #, tcl-format
+ msgid "Nothing to clone from %s."
+ msgstr "Τίποτα προς κλωνοποίηση από το %s."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
+ #: lib/choose_repository.tcl:916
+ msgid "The 'master' branch has not been initialized."
+ msgstr "Ο κλάδος 'master' δεν έχει αρχικοποιηθεί."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:703
+ msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
+ msgstr "Hardlinks μη διαθέσιμα. Μετάπτωση σε αντιγραφή."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:715
+ #, tcl-format
+ msgid "Cloning from %s"
+ msgstr "Γίνεται κλωνοποίηση από το %s"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:746
+ msgid "Copying objects"
+ msgstr "Γίνεται αντιγραφή αντικειμένων"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:747
+ #, fuzzy
+ msgid "KiB"
+ msgstr ""
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:771
+ #, tcl-format
+ msgid "Unable to copy object: %s"
+ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αντικειμένου: %s"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:781
+ msgid "Linking objects"
+ msgstr "Γίνεται σύνδεση αντικειμένων"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:782
+ msgid "objects"
+ msgstr "αντικείμενα"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:790
+ #, tcl-format
+ msgid "Unable to hardlink object: %s"
+ msgstr "Αδυναμία hardlink αντικειμένου: %s"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:845
+ msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
+ msgstr ""
+ "Δε μπόρεσε να γίνει ανάκτηση κλάδων και αντικειμένων. Δείτε την έξοδο "
+ "κονσόλας για λεπτομέρειες."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:856
+ msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
+ msgstr ""
+ "Δε μπόρεσε να γίνει ανάκτηση ετικετών. Δείτε την έξοδο κονσόλας για "
+ "λεπτομέρειες."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:880
+ msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
+ msgstr ""
+ "Δε μπόρεσε να γίνει καθορισμός του HEAD (παρακλαδιού). Δείτε την έξοδο "
+ "κονσόλας για "
+ "λεπτομέρειες."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:889
+ #, tcl-format
+ msgid "Unable to cleanup %s"
+ msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης %s"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:895
+ msgid "Clone failed."
+ msgstr "Αποτυχία κλωνοποίησης."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:902
+ msgid "No default branch obtained."
+ msgstr "Δεν έγινε ανάκτηση προεπιλεγμένου κλάδου."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:913
+ #, tcl-format
+ msgid "Cannot resolve %s as a commit."
+ msgstr "Δε μπόρεσε να επιλυθεί το %s ως υποβολή."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:925
+ msgid "Creating working directory"
+ msgstr "Δημιουργία φακέλου εργασίας"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
+ #: lib/index.tcl:193
+ msgid "files"
+ msgstr "αρχεία"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:955
+ msgid "Initial file checkout failed."
+ msgstr "Η αρχική εξαγωγή αρχείου απέτυχε."
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:971
+ msgid "Open"
+ msgstr "Άνοιγμα"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:981
+ msgid "Repository:"
+ msgstr "Αποθετήριο:"
+
+ #: lib/choose_repository.tcl:1031
+ #, tcl-format
+ msgid "Failed to open repository %s:"
+ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αποθετηρίου %s:"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:53
+ #, fuzzy
+ msgid "This Detached Checkout"
+ msgstr "Αποσυνδεδεμένη Εξαγωγή"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:60
+ msgid "Revision Expression:"
+ msgstr "Έκφραση Αναθεώρησης:"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:74
+ msgid "Local Branch"
+ msgstr "Τοπικός Κλάδος"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:79
+ msgid "Tracking Branch"
+ msgstr "Κλάδος Παρακολούθησης"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
+ msgid "Tag"
+ msgstr "Ετικέτα"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:317
+ #, tcl-format
+ msgid "Invalid revision: %s"
+ msgstr "Μη έγκυρη αναθεώρηση: %s"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:338
+ msgid "No revision selected."
+ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αναθεώρηση."
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:346
+ msgid "Revision expression is empty."
+ msgstr "Η έκφραση αναθεώρησης είναι κενή."
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:531
+ msgid "Updated"
+ msgstr "Ενημερωμένο"
+
+ #: lib/choose_rev.tcl:559
+ #, fuzzy
+ msgid "URL"
+ msgstr ""
+
+ #: lib/commit.tcl:9
+ msgid ""
+ "There is nothing to amend.\n"
+ "\n"
+ "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
+ "to amend.\n"
+ msgstr ""
+ "Δεν υπάρχει κάτι προς διόρθωση.\n"
+ "\n"
+ "Πρόκειται να δημιουργήσετε την αρχική υποβολή. Δεν υπάρχει υποβολή πριν από "
+ "αυτή για να διορθώσετε.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:18
+ msgid ""
+ "Cannot amend while merging.\n"
+ "\n"
+ "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
+ "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
+ "current merge activity.\n"
+ msgstr ""
+ "Δε γίνεται διόρθωση καθώς συγχωνεύετε.\n"
+ "\n"
+ "Βρίσκεστε στο μέσο μιας συγχώνευσης που δεν έχει ολοκληρωθεί. Δε μπορείτε να "
+ "διορθώσετε την προηγούμενη υποβολή εκτός εάν ακυρώσετε την τρέχουσα ενέργεια "
+ "συγχώνευσης.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:49
+ msgid "Error loading commit data for amend:"
+ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης δεδομένων υποβολής προς διόρθωση:"
+
+ #: lib/commit.tcl:76
+ msgid "Unable to obtain your identity:"
+ msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της ταυτότητάς σας:"
+
+ #: lib/commit.tcl:81
+ msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
+ msgstr "Μη έγκυρο GIT_COMMITTER_IDENT:"
+
+ #: lib/commit.tcl:133
+ msgid ""
+ "Last scanned state does not match repository state.\n"
+ "\n"
+ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
+ "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
+ "\n"
+ "The rescan will be automatically started now.\n"
+ msgstr ""
+ "Η τελευταία κατάσταση που ανιχνεύθηκε δε συμφωνεί με την κατάσταση του "
+ "αποθετηρίου.\n"
+ "\n"
+ "Κάποιο άλλο πρόγραμμα Git τροποποίησε το αποθετήριο από την τελευταία "
+ "ανίχνευση. Πρέπει να γίνει επανανίχνευση πριν τη δημιουργία νέας υποβολής.\n"
+ "\n"
+ "Η επανανίχνευση θα ξεκινήσει αυτόματα τώρα.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:154
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Unmerged files cannot be committed.\n"
+ "\n"
+ "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
+ "before committing.\n"
+ msgstr ""
+ "Τα μη συγχωνευμένα αρχεία δε μπορούν να υποβληθούν.\n"
+ "\n"
+ "Το αρχείο %s έχει συγκρούσεις συγχώνευσης. Πρέπει να τις επιλύσετε και να "
+ "σταδιοποιήσετε το αρχείο πριν την υποβολή.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:162
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "Unknown file state %s detected.\n"
+ "\n"
+ "File %s cannot be committed by this program.\n"
+ msgstr ""
+ "Άγνωστη κατάσταση αρχείου %s ανιχνεύθηκε.\n"
+ "\n"
+ "Το αρχείο %s δε μπορεί να υποβληθεί από αυτό το πρόγραμμα.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:170
+ msgid ""
+ "No changes to commit.\n"
+ "\n"
+ "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
+ msgstr ""
+ "Δεν υπάρχουν αλλαγές προς υποβολή.\n"
+ "\n "
+ "Πρέπει να σταδιοποιήσετε τουλάχιστον 1 αρχείο πριν να κάνετε υποβολή.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:183
+ msgid ""
+ "Please supply a commit message.\n"
+ "\n"
+ "A good commit message has the following format:\n"
+ "\n"
+ "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
+ "- Second line: Blank\n"
+ "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
+ msgstr ""
+ "Παρακαλώ δώστε ένα μήνυμα υποβολής.\n"
+ "\n"
+ "Ένα σωστό μήνυμα υποβολής έχει την εξής μορφή:\n"
+ "\n"
+ "- Πρώτη γραμμή: Περιγραφή σε μία πρόταση του τι κάνατε.\n"
+ "- Δεύτερη γραμμή: Κενή\n"
+ "- Υπόλοιπες γραμμές: Περιγραφή του γιατί αυτή η αλλαγή είναι σωστή.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:207
+ #, tcl-format
+ msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
+ msgstr "προειδοποίηση: H Tcl δεν υποστηρίζει την κωδικοποίηση '%s'."
+
+ #: lib/commit.tcl:221
+ msgid "Calling pre-commit hook..."
+ msgstr "Γίνεται κλήση του pre-commit hook..."
+
+ #: lib/commit.tcl:236
+ msgid "Commit declined by pre-commit hook."
+ msgstr "Η υποβολή απορρίφθηκε από το pre-commit hook."
+
+ #: lib/commit.tcl:259
+ msgid "Calling commit-msg hook..."
+ msgstr "Γίνεται κλήση του commit-msg hook..."
+
+ #: lib/commit.tcl:274
+ msgid "Commit declined by commit-msg hook."
+ msgstr "Η υποβολή απορρίφθηκε από το commit-msg hook."
+
+ #: lib/commit.tcl:287
+ msgid "Committing changes..."
+ msgstr "Γίνεται υποβολή των αλλαγών..."
+
+ #: lib/commit.tcl:303
+ msgid "write-tree failed:"
+ msgstr "το write-tree απέτυχε:"
+
+ #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
+ msgid "Commit failed."
+ msgstr "Η υποβολή απέτυχε."
+
+ #: lib/commit.tcl:321
+ #, tcl-format
+ msgid "Commit %s appears to be corrupt"
+ msgstr "Η υποβολή %s δείχνει κατεστραμμένη"
+
+ #: lib/commit.tcl:326
+ msgid ""
+ "No changes to commit.\n"
+ "\n"
+ "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
+ "\n"
+ "A rescan will be automatically started now.\n"
+ msgstr ""
+ "Δεν υπάρχουν αλλαγές προς υποβολή.\n"
+ "\n"
+ "Δεν τροποποιήθηκαν αρχεία από αυτή την υποβολή και δεν ήταν υποβολή "
+ "συγχώνευσης.\n"
+ "\n"
+ "Θα ξεκινήσει αυτόματα επανανίχνευση τώρα.\n"
+
+ #: lib/commit.tcl:333
+ msgid "No changes to commit."
+ msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές προς υποβολή."
+
+ #: lib/commit.tcl:347
+ msgid "commit-tree failed:"
+ msgstr "το commit-tree απέτυχε:"
+
+ #: lib/commit.tcl:367
+ msgid "update-ref failed:"
+ msgstr "το update-ref απέτυχε:"
+
+ #: lib/commit.tcl:454
+ #, tcl-format
+ msgid "Created commit %s: %s"
+ msgstr "Δημιουργήθηκε υποβολή %s: %s"
+
+ #: lib/console.tcl:59
+ msgid "Working... please wait..."
+ msgstr "Γίνεται εργασία... Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+ #: lib/console.tcl:186
+ msgid "Success"
+ msgstr "Επιτυχία"
+
+ #: lib/console.tcl:200
+ msgid "Error: Command Failed"
+ msgstr "Σφάλμα: Η Εντολή Απέτυχε"
+
+ #: lib/database.tcl:43
+ msgid "Number of loose objects"
+ msgstr "Αριθμός ελεύθερων αντικειμένων"
+
+ #: lib/database.tcl:44
+ msgid "Disk space used by loose objects"
+ msgstr "Χώρος κατειλλημένος από ελεύθερα αντικείμενα"
+
+ #: lib/database.tcl:45
+ msgid "Number of packed objects"
+ msgstr "Αριθμός πακεταρισμένων αντικειμένων"
+
+ #: lib/database.tcl:46
+ msgid "Number of packs"
+ msgstr "Αριθμός πακέτων"
+
+ #: lib/database.tcl:47
+ msgid "Disk space used by packed objects"
+ msgstr "Χώρος κατειλλημένος από πακεταρισμένα αντικείμενα"
+
+ #: lib/database.tcl:48
+ msgid "Packed objects waiting for pruning"
+ msgstr "Πακεταρισμένα αντικείμενα έτοιμα για κλάδεμα"
+
+ #: lib/database.tcl:49
+ msgid "Garbage files"
+ msgstr "Άχρηστα αρχεία"
+
+ #: lib/database.tcl:72
+ msgid "Compressing the object database"
+ msgstr "Γίνεται συμπίεση της βάσης δεδομένων αντικειμένων"
+
+ #: lib/database.tcl:83
+ msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
+ msgstr ""
+ "Γίνεται επαλήθευση της βάσης δεδομένων αντικειμένων με αντικείμενα fsck"
+
+ #: lib/database.tcl:108
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
+ "\n"
+ "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
+ "the database when more than %i loose objects exist.\n"
+ "\n"
+ "Compress the database now?"
+ msgstr ""
+ "Αυτό το αποθετήριο έχει αυτή τη στιγμή περίπου %i ελεύθερα αντικείμενα.\n"
+ "\n"
+ "Για τη διατήρηση βέλτιστων επιδόσεων συνιστάται να συμπιέσετε τη βάση "
+ "δεδομένων όταν υπάρχουν περισσότερα από %i ελεύθερα αντικείμενα.\n"
+ "\n"
+ "Συμπίεση της βάσης δεδομένων τώρα;"
+
+ #: lib/date.tcl:25
+ #, tcl-format
+ msgid "Invalid date from Git: %s"
+ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία από το Git: %s"
+
+ #: lib/diff.tcl:42
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "No differences detected.\n"
+ "\n"
+ "%s has no changes.\n"
+ "\n"
+ "The modification date of this file was updated by another application, but "
+ "the content within the file was not changed.\n"
+ "\n"
+ "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
+ "the same state."
+ msgstr ""
+ "Δεν ανιχνεύθηκαν διαφορές.\n"
+ "\n"
+ "Το %s δεν έχει αλλαγές."
+ "\n"
+ "Η ημερομηνία τροποποίησης αυτού του αρχείου ενημερώθηκε από άλλη εφαρμογή, "
+ "αλλά το περιεχόμενο του αρχείου δεν άλλαξε.\n"
+ "\n"
+ "Θα ξεκινήσει αυτόματα επανανίχνευση για να βρεθούν άλλα αρχεία που μπορεί να "
+ "βρίσκονται σε ίδια κατάσταση."
+
+ #: lib/diff.tcl:81
+ #, tcl-format
+ msgid "Loading diff of %s..."
+ msgstr "Γίνεται φόρτωση διαφοράς του %s..."
+
+ #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
+ #, tcl-format
+ msgid "Unable to display %s"
+ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του %s"
+
+ #: lib/diff.tcl:115
+ msgid "Error loading file:"
+ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου:"
+
+ #: lib/diff.tcl:122
+ msgid "Git Repository (subproject)"
+ msgstr "Αποθετήριο Git (θυγατρικό έργο)"
+
+ #: lib/diff.tcl:134
+ msgid "* Binary file (not showing content)."
+ msgstr "* Δυαδικό αρχείο (μη εμφάνιση περιεχομένου)."
+
+ #: lib/diff.tcl:185
+ msgid "Error loading diff:"
+ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης διαφοράς:"
+
+ #: lib/diff.tcl:303
+ msgid "Failed to unstage selected hunk."
+ msgstr "Αποτυχία αποσταδιοποίησης επιλεγμένου κομματιού."
+
+ #: lib/diff.tcl:310
+ msgid "Failed to stage selected hunk."
+ msgstr "Αποτυχία σταδιοποίησης επιλεγμένου κομματιού."
+
+ #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
+ msgid "error"
+ msgstr "σφάλμα"
+
+ #: lib/error.tcl:36
+ msgid "warning"
+ msgstr "προειδοποίηση"
+
+ #: lib/error.tcl:94
+ msgid "You must correct the above errors before committing."
+ msgstr "Πρέπει να διορθώσετε τα παραπάνω λάθη πριν την υποβολή."
+
+ #: lib/index.tcl:6
+ msgid "Unable to unlock the index."
+ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του ευρετηρίου."
+
+ #: lib/index.tcl:15
+ msgid "Index Error"
+ msgstr "Σφάλμα Ευρετηρίου"
+
+ #: lib/index.tcl:21
+ msgid ""
+ "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
+ "resynchronize git-gui."
+ msgstr ""
+ "Η ενημέρωση του ευρετηρίου Git απέτυχε. Θα ξεκινήσει αυτόματα επανανίχνευση "
+ "για επανασυγχρονισμό του git-gui."
+
+ #: lib/index.tcl:27
+ msgid "Continue"
+ msgstr "Συνέχεια"
+
+ #: lib/index.tcl:31
+ msgid "Unlock Index"
+ msgstr "Ξεκλείδωμα Ευρετηρίου"
+
+ #: lib/index.tcl:282
+ #, tcl-format
+ msgid "Unstaging %s from commit"
+ msgstr "Αποσταδιοποίηση %s από υποβολή"
+
+ #: lib/index.tcl:313
+ msgid "Ready to commit."
+ msgstr "Έτοιμο προς υποβολή."
+
+ #: lib/index.tcl:326
+ #, tcl-format
+ msgid "Adding %s"
+ msgstr "Προσθήκη %s"
+
+ #: lib/index.tcl:381
+ #, tcl-format
+ msgid "Revert changes in file %s?"
+ msgstr "Αναίρεση αλλαγών στο αρχείο %s;"
+
+ #: lib/index.tcl:383
+ #, tcl-format
+ msgid "Revert changes in these %i files?"
+ msgstr "Αναίρεση αλλαγών σε αυτά τα %i αρχεία;"
+
+ #: lib/index.tcl:391
+ msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
+ msgstr ""
+ "Όλες οι μη σταδιοποιημένες αλλαγές θα χαθούν οριστικά από την αναίρεση."
+
+ #: lib/index.tcl:394
+ msgid "Do Nothing"
+ msgstr "Καμία Ενέργεια"
+
+ #: lib/merge.tcl:13
+ msgid ""
+ "Cannot merge while amending.\n"
+ "\n"
+ "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
+ msgstr ""
+ "Δε γίνεται συγχώνευση καθώς διορθώνετε.\n"
+ "\n"
+ "Πρέπει να τελειώσετε τη διόρθωση αυτής της υποβολής πριν να ξεκινήσετε "
+ "οποιασδήποτε μορφής συγχώνευση.\n"
+
+ #: lib/merge.tcl:27
+ msgid ""
+ "Last scanned state does not match repository state.\n"
+ "\n"
+ "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
+ "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
+ "\n"
+ "The rescan will be automatically started now.\n"
+ msgstr ""
+ "Η τελευταία κατάσταση που ανιχνεύθηκε δε συμφωνεί με την κατάσταση του "
+ "αποθετηρίου.\n"
+ "\n"
+ "Κάποιο άλλο πρόγραμμα Git τροποποίησε το αποθετήριο από την τελευταία "
+ "ανίχνευση. Πρέπει να γίνει επανανίχνευση πριν τη διενέργεια συγχώνευσης.\n"
+ "\n"
+ "Η επανανίχνευση θα ξεκινήσει αυτόματα τώρα.\n"
+
+ #: lib/merge.tcl:44
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
+ "\n"
+ "File %s has merge conflicts.\n"
+ "\n"
+ "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
+ "merge. Only then can you begin another merge.\n"
+ msgstr ""
+ "Βρίσκεστε στο μέσο μιας συγκρουόμενης συγχώνευσης.\n"
+ "\n"
+ "Το αρχείο %s έχει συγκρούσεις συγχώνευσης.\n"
+ "\n"
+ "Πρέπει να τις επιλύσετε, να σταδιοποιήσετε το αρχείο, και να κάνετε υποβολή "
+ "για να ολοκληρώσετε την τρέχουσα συγχώνευση. Μόνο τότε μπορείτε να "
+ "ξεκινήσετε άλλη συγχώνευση.\n"
+
+ #: lib/merge.tcl:54
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "You are in the middle of a change.\n"
+ "\n"
+ "File %s is modified.\n"
+ "\n"
+ "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
+ "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
+ msgstr ""
+ "Βρίσκεστε στο μέσο μιας αλλαγής.\n"
+ "\n"
+ "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί.\n"
+ "\n"
+ "Πρέπει να ολοκληρώσετε την τρέχουσα συγχώνευση πριν να ξεκινήσετε συγχώνευση."
+ " Αυτό βοηθά στην ακύρωση αποτυχημένης συγχώνευσης, εάν χρειαστεί.\n"
+
+ #: lib/merge.tcl:106
+ #, tcl-format
+ msgid "%s of %s"
+ msgstr "%s από %s"
+
+ #: lib/merge.tcl:119
+ #, tcl-format
+ msgid "Merging %s and %s..."
+ msgstr "Γίνεται συγχώνευση του %s με το %s..."
+
+ #: lib/merge.tcl:130
+ msgid "Merge completed successfully."
+ msgstr "Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
+
+ #: lib/merge.tcl:132
+ msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
+ msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. Απαιτείται επίλυση συγκρούσεων."
+
+ #: lib/merge.tcl:157
+ #, tcl-format
+ msgid "Merge Into %s"
+ msgstr "Συγχώνευση με %s"
+
+ #: lib/merge.tcl:176
+ msgid "Revision To Merge"
+ msgstr "Αναθεώρηση Προς Συγχώνευση"
+
+ #: lib/merge.tcl:211
+ msgid ""
+ "Cannot abort while amending.\n"
+ "\n"
+ "You must finish amending this commit.\n"
+ msgstr ""
+ "Δε γίνεται ακύρωση καθώς διορθώνετε.\n"
+ "\n"
+ "Πρέπει να τελειώσετε τη διόρθωση αυτής της υποβολής.\n"
+
+ #: lib/merge.tcl:221
+ msgid ""
+ "Abort merge?\n"
+ "\n"
+ "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
+ "\n"
+ "Continue with aborting the current merge?"
+ msgstr ""
+ "Ακύρωση συγχώνευσης;\n"
+ "\n"
+ "Η ακύρωση της τρέχουσας συγχώνευσης θα προκαλέσει απώλεια *ΟΛΩΝ* των μη "
+ "υποβεβλημένων αλλαγών.\n"
+ "\n"
+ "Να προχωρήσει η ακύρωση της τρέχουσας συγχώνευσης;"
+
+ #: lib/merge.tcl:227
+ msgid ""
+ "Reset changes?\n"
+ "\n"
+ "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
+ "\n"
+ "Continue with resetting the current changes?"
+ msgstr ""
+ "Επαναφορά αλλαγών;\n"
+ "\n"
+ "Η επαναφορά των αλλαγών θα προκαλέσει απώλεια *ΟΛΩΝ* των μη υποβεβλημένων "
+ "αλλαγών.\n"
+ "\n"
+ "Να συνεχίσει η επαναφορά των τρέχουσων αλλαγών;"
+
+ #: lib/merge.tcl:238
+ msgid "Aborting"
+ msgstr "Γίνεται ακύρωση"
+
+ #: lib/merge.tcl:238
+ msgid "files reset"
+ msgstr "αρχεία που επαναφέρθηκαν"
+
+ #: lib/merge.tcl:265
+ msgid "Abort failed."
+ msgstr "Η ακύρωση απέτυχε."
+
+ #: lib/merge.tcl:267
+ msgid "Abort completed. Ready."
+ msgstr "Η ακύρωση απέτυχε. Έτοιμο."
+
+ #: lib/option.tcl:95
+ msgid "Restore Defaults"
+ msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
+
+ #: lib/option.tcl:99
+ msgid "Save"
+ msgstr "Αποθήκευση"
+
+ #: lib/option.tcl:109
+ #, tcl-format
+ msgid "%s Repository"
+ msgstr "%s Αποθετήριο"
+
+ #: lib/option.tcl:110
+ msgid "Global (All Repositories)"
+ msgstr "Ολικό (Όλα τα Αποθετήρια)"
+
+ #: lib/option.tcl:116
+ msgid "User Name"
+ msgstr "Όνομα Χρήστη"
+
+ #: lib/option.tcl:117
+ msgid "Email Address"
+ msgstr "Διεύθυνση Email"
+
+ #: lib/option.tcl:119
+ msgid "Summarize Merge Commits"
+ msgstr "Περίληψη Υποβολών Συγχώνευσης"
+
+ #: lib/option.tcl:120
+ msgid "Merge Verbosity"
+ msgstr "Λεπτομέρεια Συγχώνευσης"
+
+ #: lib/option.tcl:121
+ msgid "Show Diffstat After Merge"
+ msgstr "Προβολή Στατιστικών Διαφοράς Μετά από Συγχώνευση"
+
+ #: lib/option.tcl:123
+ msgid "Trust File Modification Timestamps"
+ msgstr "Εμπιστοσύνη Ημερομηνιών Μετατροπής Αρχείων"
+
+ #: lib/option.tcl:124
+ msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
+ msgstr "Κλάδεμα Κλάδων Παρακολούθησης Κατά Την Ανάκτηση"
+
+ #: lib/option.tcl:125
+ msgid "Match Tracking Branches"
+ msgstr "Συμφωνία Κλάδων Παρακολούθησης"
+
+ #: lib/option.tcl:126
+ msgid "Number of Diff Context Lines"
+ msgstr "Αριθμός Γραμμών Εννοιολογικού Πλαισίου Διαφοράς"
+
+ #: lib/option.tcl:127
+ msgid "Commit Message Text Width"
+ msgstr "Πλάτος Κειμένου Μηνύματος Υποβολής"
+
+ #: lib/option.tcl:128
+ msgid "New Branch Name Template"
+ msgstr "Νέο Πρότυπο Ονόματος Κλάδου"
+
+ #: lib/option.tcl:192
+ msgid "Spelling Dictionary:"
+ msgstr "Λεξικό Ορθογραφίας:"
+
+ #: lib/option.tcl:216
+ msgid "Change Font"
+ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς"
+
+ #: lib/option.tcl:220
+ #, tcl-format
+ msgid "Choose %s"
+ msgstr "Επιλογή %s"
+
+ #: lib/option.tcl:226
+ #, fuzzy
+ msgid "pt."
+ msgstr ""
+
+ #: lib/option.tcl:240
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "Προτιμήσεις"
+
+ #: lib/option.tcl:275
+ msgid "Failed to completely save options:"
+ msgstr "Αποτυχία πλήρους αποθήκευσης επιλογών:"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
+ msgid "Delete Remote Branch"
+ msgstr "Διαγραφή Απομακρυσμένου Κλάδου"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
+ msgid "From Repository"
+ msgstr "Από Αποθετήριο"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
+ msgid "Remote:"
+ msgstr "Απομακρυσμένο:"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
+ #, fuzzy
+ msgid "Arbitrary URL:"
+ msgstr "Αυθαίρετο URL:"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
+ msgid "Branches"
+ msgstr "Κλάδοι"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
+ msgid "Delete Only If"
+ msgstr "Διαγραφή Μόνο Εάν"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
+ msgid "Merged Into:"
+ msgstr "Συγχωνευμένο Με:"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
+ msgid "Always (Do not perform merge checks)"
+ msgstr "Πάντα (Μη διενεργηθούν έλεγχοι συγχώνευσης)"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
+ msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
+ msgstr "Απαιτείται ένας κλάδος για 'Συγχωνευμένο Με'."
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "The following branches are not completely merged into %s:\n"
+ "\n"
+ " - %s"
+ msgstr ""
+ "Οι εξής κλάδοι δεν είναι πλήρως συγχωνευμένοι με το %s:\n"
+ "\n"
+ " - %s"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
+ #, tcl-format
+ msgid ""
+ "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
+ "necessary commits. Try fetching from %s first."
+ msgstr ""
+ "Μία ή περισσότερες από τις δοκιμές συγχώνευσης απέτυχαν επειδή δεν έχετε "
+ "φέρει τις αναγκαίες υποβολές. Δοκιμάστε ανάκτηση από το %s πρώτα."
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
+ msgid "Please select one or more branches to delete."
+ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν ή περισσότερους κλάδους προς διαγραφή."
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
+ msgid ""
+ "Recovering deleted branches is difficult.\n"
+ "\n"
+ "Delete the selected branches?"
+ msgstr ""
+ "Η ανάκτηση διεγραμμένων κλάδων είναι δύσκολη.\n"
+ "\n"
+ "Διαγραφή των επιλεγμένων κλάδων;"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
+ #, tcl-format
+ msgid "Deleting branches from %s"
+ msgstr "Γίνεται διαγραφή κλάδων από %s"
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
+ msgid "No repository selected."
+ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί αποθετήριο."
+
+ #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
+ #, tcl-format
+ msgid "Scanning %s..."
+ msgstr "Ανίχνευση %s..."
+
+ #: lib/remote.tcl:165
+ msgid "Prune from"
+ msgstr "Κλάδεμα από"
+
+ #: lib/remote.tcl:170
+ msgid "Fetch from"
+ msgstr "Ανάκτηση από"
+
+ #: lib/remote.tcl:213
+ msgid "Push to"
+ msgstr "Ώθηση σε"
+
+ #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
+ msgid "Cannot write shortcut:"
+ msgstr "Δε μπόρεσε να αποθηκευτεί η συντόμευση:"
+
+ #: lib/shortcut.tcl:136
+ msgid "Cannot write icon:"
+ msgstr "Δε μπόρεσε να αποθηκευτεί το εικονίδιο:"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:57
+ msgid "Unsupported spell checker"
+ msgstr "Mη υποστηριζόμενος ελεγκτής ορθογραφίας"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:65
+ msgid "Spell checking is unavailable"
+ msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας μη διαθέσιμος"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:68
+ msgid "Invalid spell checking configuration"
+ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση ελέγχου ορθογραφίας"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:70
+ #, tcl-format
+ msgid "Reverting dictionary to %s."
+ msgstr "Γίνεται επαναφορά του λεξικού σε %s."
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:73
+ msgid "Spell checker silently failed on startup"
+ msgstr "Ο ελεγκτής ορθογραφίας απέτυχε σιωπηλά κατά την εκκίνηση"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:80
+ msgid "Unrecognized spell checker"
+ msgstr "Μη αναγνωρίσιμος ελεγκτής ορθογραφίας"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:180
+ msgid "No Suggestions"
+ msgstr "Καμία Πρόταση"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:381
+ msgid "Unexpected EOF from spell checker"
+ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου από τον ελεγκτή ορθογραφίας"
+
+ #: lib/spellcheck.tcl:385
+ msgid "Spell Checker Failed"
+ msgstr "Αποτυχία Ελεγκτή Ορθογραφίας"
+
+ #: lib/status_bar.tcl:83
+ #, tcl-format
+ msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
+ msgstr "%s ... %*i από %*i %s (%3i%%)"
+
+ #: lib/transport.tcl:6
+ #, tcl-format
+ msgid "fetch %s"
+ msgstr "ανάκτηση %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:7
+ #, tcl-format
+ msgid "Fetching new changes from %s"
+ msgstr "Ανάκτηση νέων αλλαγών από το %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:18
+ #, tcl-format
+ msgid "remote prune %s"
+ msgstr "απομακρυσμένο κλάδεμα %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:19
+ #, tcl-format
+ msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
+ msgstr "Γίνεται κλάδεμα κλάδων παρακολούθησης που διεγράφησαν από το %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
+ #, tcl-format
+ msgid "push %s"
+ msgstr "ώθηση %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:26
+ #, tcl-format
+ msgid "Pushing changes to %s"
+ msgstr "Γίνεται ώθηση αλλαγών στο %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:72
+ #, tcl-format
+ msgid "Pushing %s %s to %s"
+ msgstr "Γίνεται ώθηση %s %s στο %s"
+
+ #: lib/transport.tcl:89
+ msgid "Push Branches"
+ msgstr "Ώθηση Κλάδων"
+
+ #: lib/transport.tcl:103
+ msgid "Source Branches"
+ msgstr "Πηγαίοι Κλάδοι"
+
+ #: lib/transport.tcl:120
+ msgid "Destination Repository"
+ msgstr "Αποθετήριο Προορισμού"
+
+ #: lib/transport.tcl:158
+ msgid "Transfer Options"
+ msgstr "Επιλογές Μεταφοράς"
+
+ #: lib/transport.tcl:160
+ msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
+ msgstr ""
+ "Εξαναγκασμός επεγγραφής υπάρχοντος κλάδου (μπορεί να απορρίψει αλλαγές)"
+
+ #: lib/transport.tcl:164
+ msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
+ msgstr "Χρήση ισχνού πακέτου (για αργές συνδέσεις δικτύου)"
+
+ #: lib/transport.tcl:168
+ msgid "Include tags"
+ msgstr "Συμπερίληψη ετικετών"
+
+